1 N ow a summary of the things of which we are speaking, We have such a one high priest who has sat down on right hand of the throne of the greatness in the heavens;
ASI que, la suma acerca de lo dicho es: Tenemos tal pontífice que se asentó á la diestra del trono de la Majestad en los cielos;
2 m inister of the holy places and of the true tabernacle, which the Lord has pitched, not man.
Ministro del santuario, y de aquel verdadero tabernáculo que el Señor asentó, y no hombre.
3 F or every high priest is constituted for the offering both of gifts and sacrifices; whence it is needful that this one also should have something which he may offer.
Porque todo pontífice es puesto para ofrecer presentes y sacrificios; por lo cual es necesario que también éste tuviese algo que ofrecer.
4 I f then indeed he were upon earth, he would not even be a priest, there being those who offer the gifts according to the law,
Así que, si estuviese sobre la tierra, ni aun sería sacerdote, habiendo aún los sacerdotes que ofrecen los presentes según la ley;
5 ( who serve the representation and shadow of heavenly things, according as Moses was oracularly told about to make the tabernacle; for See, saith He, that thou make all things according to the pattern which has been shewn to thee in the mountain.)
Los cuales sirven de bosquejo y sombre de las cosas celestiales, como fué respondido á Moisés cuando había de acabar el tabernáculo: Mira, dice, haz todas las cosas conforme al dechado que te ha sido mostrado en el monte.
6 B ut now he has got a more excellent ministry, by so much as he is mediator of a better covenant, which is established on the footing of better promises.
Mas ahora tanto mejor ministerio es el suyo, cuanto es mediador de un mejor pacto, el cual ha sido formado sobre mejores promesas.
7 F or if that first was faultless, place had not been sought for a second.
Porque si aquel primero fuera sin falta, cierto no se hubiera procurado lugar de segundo.
8 F or finding fault, he says to them, Behold, days come, saith the Lord, and I will consummate a new covenant as regards the house of Israel, and as regards the house of Juda;
Porque reprendiéndolos dice: He aquí vienen días, dice el Señor, Y consumaré para con la casa de Israel y para con la casa de Judá un nuevo pacto;
9 n ot according to the covenant which I made to their fathers in day of my taking their hand to lead them out of the land of Egypt; because they did not continue in my covenant, and I did not regard them, saith Lord.
No como el pacto que hice con sus padres El día que los tomé por la mano para sacarlos de la tierra de Egipto: Porque ellos no permanecieron en mi pacto, Y yo los menosprecié, dice el Señor.
10 B ecause this the covenant that I will covenant to the house of Israel after those days, saith the Lord: Giving my laws into their mind, I will write them also upon their hearts; and I will be to them for God, and they shall be to me for people.
Por lo cual, este es el pacto que ordenaré á la casa de Israel Después de aquellos días, dice el Señor: Daré mis leyes en el alma de ellos, Y sobre el corazón de ellos las escribiré; Y seré á ellos por Dios, Y ellos me serán á mí por pueblo:
11 A nd they shall not teach each his fellow-citizen, and each his brother, saying, Know the Lord; because all shall know me in themselves, from little one unto great among them.
Y ninguno eneseñará á su prójimo, Ni ninguno á su hermano, diciendo: Conoce al Señor: Porque todos me conocerán, Desde el menor de ellos hasta el mayor.
12 B ecause I will be merciful to their unrighteousnesses, and their sins and their lawlessnesses I will never remember any more.
Porque seré propicio á sus injusticias, Y de sus pecados y de sus iniquidades no me acordaré más.
13 I n that he says New, he has made the first old; but that which grows old and aged near disappearing.
Diciendo, Nuevo pacto, dió por viejo al primero; y lo que es dado por viejo y se envejece, cerca está de desvanecerse.