1 Thessalonians 3 ~ 1 Tesalonicenses 3

picture

1 W herefore, being no longer able to refrain ourselves, we thought good to be left alone in Athens,

POR lo cual, no pudiendo esperar más, acordamos quedarnos solos en Atenas,

2 a nd sent Timotheus, our brother and fellow-workman under God in the glad tidings of Christ, to confirm you and encourage concerning your faith,

Y enviamos á Timoteo, nuestro hermano, y ministro de Dios, y colaborador nuestro en el evangelio de Cristo, á confirmaros y exhortaros en vuestra fe,

3 t hat no one might be moved by these afflictions. (For yourselves know that we are set for this;

Para que nadie se conmueva por estas tribulaciones; porque vosotros sabéis que nosotros somos puestos para esto.

4 f or also, when we were with you, we told you beforehand we are about to be in tribulation, even as also it came to pass, and ye know.)

Que aun estando con vosotros, os predecíamos que habíamos de pasar tribulaciones, como ha acontecido y sabéis.

5 F or this reason I also, no longer able to refrain myself, sent to know your faith, lest perhaps the tempter had tempted you and our labour should be come to nothing.

Por lo cual, también yo, no esperando más, he enviado á reconocer vuestra fe, no sea que os haya tentado el tentador, y que nuestro trabajo haya sido en vano.

6 B ut Timotheus having just come to us from you, and brought to us the glad tidings of your faith and love, and that ye have always good remembrance of us, desiring much to see us, even as we also you;

Empero volviendo de vosotros á nosotros Timoteo, y haciéndonos saber vuestra fe y caridad, y que siempre tenéis buena memoria de nosotros, deseando vernos, como también nosotros á vosotros,

7 f or this reason we have been comforted in you, brethren, in all our distress and tribulation, through your faith,

En ello, hermanos, recibimos consolación de vosotros en toda nuestra necesidad y aflicción por causa de vuestra fe:

8 b ecause now we live if ye stand firm in Lord.

Porque ahora vivimos, si vosotros estáis firmes en el Señor.

9 F or what thanksgiving can we render to God for you, for all the joy wherewith we rejoice on account of you before our God,

Por lo cual, ¿qué hacimiento de gracias podremos dar á Dios por vosotros, por todo el gozo con que nos gozamos á causa de vosotros delante de nuestro Dios,

10 n ight and day beseeching exceedingly to the end that we may see your face, and perfect what is lacking in your faith?

Orando de noche y de día con grande instancia, que veamos vuestro rostro, y que cumplamos lo que falta á vuestra fe?

11 B ut our God and Father himself, and our Lord Jesus, direct our way to you.

Mas el mismo Dios y Padre nuestro, y el Señor nuestro Jesucristo, encamine nuestro viaje á vosotros.

12 B ut you, may the Lord make to exceed and abound in love toward one another, and toward all, even as we also towards you,

Y á vosotros multiplique el Señor, y haga abundar el amor entre vosotros, y para con todos, como es también de nosotros para con vosotros;

13 i n order to the confirming of your hearts unblamable in holiness before our God and Father at the coming of our Lord Jesus with all his saints.

Para que sean confirmados vuestros corazones en santidad, irreprensibles delante de Dios y nuestro Padre, para la venida de nuestro Señor Jesucristo con todos sus santos.