1 P aul, apostle, not from men nor through man, but through Jesus Christ, and God Father who raised him from among dead,
PABLO, apóstol, (no de los hombres ni por hombre, mas por Jesucristo y por Dios el Padre, que lo resucitó de los muertos),
2 a nd all the brethren with me, to the assemblies of Galatia.
Y todos los hermanos que están conmigo, á las iglesias de Galacia:
3 G race to you, and peace, from God Father, and our Lord Jesus Christ,
Gracia sea á vosotros, y paz de Dios el Padre, y de nuestro Señor Jesucristo,
4 w ho gave himself for our sins, so that he should deliver us out of the present evil world, according to the will of our God and Father;
El cual se dió á sí mismo por nuestros pecados para librarnos de este presente siglo malo, conforme á la voluntad de Dios y Padre nuestro;
5 t o whom glory to the ages of ages. Amen.
Al cual sea la gloria por siglos de siglos. Amén.
6 I wonder that ye thus quickly change, from him that called you in Christ's grace, to a different gospel,
Estoy maravillado de que tan pronto os hayáis traspasado del que os llamó á la gracia de Cristo, á otro evangelio:
7 w hich is not another; but there are some that trouble you, and desire to pervert the glad tidings of the Christ.
No que hay otro, sino que hay algunos que os inquietan, y quieren pervertir el evangelio de Cristo.
8 B ut if even we or an angel out of heaven announce as glad tidings to you besides what we have announced as glad tidings to you, let him be accursed.
Mas aun si nosotros ó un ángel del cielo os anunciare otro evangelio del que os hemos anunciado, sea anatema.
9 A s we have said before, now also again I say, If any one announce to you as glad tidings besides what ye have received, let him be accursed.
Como antes hemos dicho, también ahora decimos otra vez: Si alguno os anunciare otro evangelio del que habéis recibido, sea anatema.
10 F or do I now seek to satisfy men or God? or do I seek to please men? If I were yet pleasing men, I were not Christ's bondman.
Porque, ¿persuado yo ahora á hombres ó á Dios? ¿ó busco de agradar á hombres? Cierto, que si todavía agradara á los hombres, no sería siervo de Cristo.
11 B ut I let you know, brethren, the glad tidings which were announced by me, that they are not according to man.
Mas os hago saber, hermanos, que el evangelio que ha sido anunciado por mí, no es según hombre;
12 F or neither did I receive them from man, neither was I taught, but by revelation of Jesus Christ.
Pues ni yo lo recibí, ni lo aprendí de hombre, sino por revelación de Jesucristo.
13 F or ye have heard my conversation formerly in Judaism, that I excessively persecuted the assembly of God, and ravaged it;
Porque ya habéis oído acerca de mi conducta otro tiempo en el Judaismo, que perseguía sobremanera la iglesia de Dios, y la destruía;
14 a nd advanced in Judaism beyond many contemporaries in my nation, being exceedingly zealous of the doctrines of my fathers.
Y aprovechaba en el Judaismo sobre muchos de mis iguales en mi nación, siendo muy más celador que todos de las tradiciones de mis padres.
15 B ut when God, who set me apart from my mother's womb, and called by his grace,
Mas cuando plugo á Dios, que me apartó desde el vientre de mi madre, y me llamó por su gracia,
16 w as pleased to reveal his Son in me, that I may announce him as glad tidings among the nations, immediately I took not counsel with flesh and blood,
Revelar á su Hijo en mí, para que le predicase entre los Gentiles, luego no conferí con carne y sangre;
17 n or went I up to Jerusalem to those apostles before me; but I went to Arabia, and again returned to Damascus.
Ni fuí á Jerusalem á los que eran apóstoles antes que yo; sino que me fuí á la Arabia, y volví de nuevo á Damasco.
18 T hen after three years I went up to Jerusalem to make acquaintance with Peter, and I remained with him fifteen days;
Depués, pasados tres años, fuí á Jerusalem á ver á Pedro, y estuve con él quince días.
19 b ut I saw none other of the apostles, but James the brother of the Lord.
Mas á ningún otro de los apóstoles vi, sino á Jacobo el hermano del Señor.
20 N ow what I write to you, behold, before God, I do not lie.
Y en esto que os escribo, he aquí delante de Dios, no miento.
21 T hen I came into the regions of Syria and Cilicia.
Después fuí á las partes de Siria y de Cilicia;
22 B ut I was unknown personally to the assemblies of Judaea which in Christ;
Y no era conocido de vista á las iglesias de Judea, que eran en Cristo;
23 o nly they were hearing that he who persecuted us formerly now announces the glad tidings of the faith which formerly he ravaged:
Solamente habían oído decir: Aquel que en otro tiempo nos perseguía, ahora anuncia la fe que en otro tiempo destruía.
24 a nd they glorified God in me.
Y glorificaban á Dios en mí.