1 Timothy 2 ~ 1 Timoteo 2

picture

1 I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings be made for all men;

AMONESTO pues, ante todas cosas, que se hagan rogativas, oraciones, peticiones, hacimientos de gracias, por todos los hombres;

2 f or kings and all that are in dignity, that we may lead a quiet and tranquil life in all piety and gravity;

Por los reyes y por todos los que están en eminencia, para que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad y honestidad.

3 f or this is good and acceptable before our Saviour God,

Porque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador;

4 w ho desires that all men should be saved and come to knowledge of truth.

El cual quiere que todos los hombres sean salvos, y que vengan al conocimiento de la verdad.

5 F or God is one, and mediator of God and men one, man Christ Jesus,

Porque hay un Dios, asimismo un mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo hombre;

6 w ho gave himself a ransom for all, the testimony in its own times;

El cual se dió á sí mismo en precio del rescate por todos, para testimonio en sus tiempos:

7 t o which I have been appointed a herald and apostle, (I speak truth, I do not lie,) a teacher of nations in faith and truth.

De lo que yo soy puesto por predicador y apóstol, (digo verdad en Cristo, no miento) doctor de los Gentiles en fidelidad y verdad.

8 I will therefore that the men pray in every place, lifting up pious hands, without wrath or reasoning.

Quiero, pues, que los hombres oren en todo lugar, levantando manos limpias, sin ira ni contienda.

9 I n like manner also that the women in decent deportment and dress adorn themselves with modesty and discretion, not with plaited and gold, or pearls, or costly clothing,

Asimismo también las mujeres, ataviándose en hábito honesto, con vergüenza y modestia; no con cabellos encrespados, u oro, ó perlas, ó vestidos costosos.

10 b ut, what becomes women making profession of the fear of God, by good works.

Sino de buenas obras, como conviene á mujeres que profesan piedad.

11 L et a woman learn in quietness in all subjection;

La mujer aprenda en silencio, con toda sujeción.

12 b ut I do not suffer a woman to teach nor to exercise authority over man, but to be in quietness;

Porque no permito á la mujer enseñar, ni tomar autoridad sobre el hombre, sino estar en silencio.

13 f or Adam was formed first, then Eve:

Porque Adam fué formado el primero, después Eva;

14 a nd Adam was not deceived; but the woman, having been deceived, was in transgression.

Y Adam no fué engañado, sino la mujer, siendo seducida, vino á ser envuelta en transgresión:

15 B ut she shall be preserved in childbearing, if they continue in faith and love and holiness with discretion.

Empero se salvará engendrando hijos, si permaneciere en la fe y caridad y santidad, con modestia.