1 Corinthians 5 ~ 1 Corintios 5

picture

1 I t is universally reported fornication among you, and such fornication as not even among the nations, so that one should have his father's wife.

DE cierto se oye que hay entre vosotros fornicación, y tal fornicación cual ni aun se nombra entre los Gentiles; tanto que alguno tenga la mujer de su padre.

2 A nd ye are puffed up, and ye have not rather mourned, in order that he that has done this deed might be taken away out of the midst of you.

Y vosotros estáis hinchados, y no más bien tuvisteis duelo, para que fuese quitado de en medio de vosotros el que hizo tal obra.

3 F or I, absent in body but present in spirit, have already judged as present,

Y ciertamente, como ausente con el cuerpo, mas presente en espíritu, ya como presente he juzgado al que esto así ha cometido:

4 i n the name of our Lord Jesus Christ (ye and my spirit being gathered together, with the power of our Lord Jesus Christ), him that has so wrought this:

En el nombre del Señor nuestro Jesucristo, juntados vosotros y mi espíritu, con la facultad de nuestro Señor Jesucristo,

5 t o deliver him, such, to Satan for destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.

El tal sea entregado á Satanás para muerte de la carne, porque el espíritu sea salvo en el día del Señor Jesús.

6 Y our boasting not good. Do ye not know that a little leaven leavens the whole lump?

No es buena vuestra jactancia. ¿No sabéis que un poco de levadura leuda toda la masa?

7 P urge out the old leaven, that ye may be a new lump, according as ye are unleavened. For also our passover, Christ, has been sacrificed;

Limpiad pues la vieja levadura, para que seáis nueva masa, como sois sin levadura: porque nuestra pascua, que es Cristo, fué sacrificada por nosotros.

8 s o that let us celebrate the feast, not with old leaven, nor with leaven of malice and wickedness, but with unleavened of sincerity and truth.

Así que hagamos fiesta, no en la vieja levadura, ni en la levadura de malicia y de maldad, sino en ázimos de sinceridad y de verdad.

9 I have written to you in the epistle not to mix with fornicators;

Os he escrito por carta, que no os envolváis con los fornicarios:

10 n ot altogether with the fornicators of this world, or with the avaricious and rapacious, or idolaters, since ye should go out of the world.

No absolutamente con los fornicarios de este mundo, ó con los avaros, ó con los ladrones, ó con los idólatras; pues en tal caso os sería menester salir del mundo.

11 B ut now I have written to you, if any one called brother be fornicator, or avaricious, or idolater, or abusive, or a drunkard, or rapacious, not to mix with; with such a one not even to eat.

Mas ahora os he escrito, que no os envolváis, es á saber, que si alguno llamándose hermano fuere fornicario, ó avaro, ó idólatra, ó maldiciente, ó borracho, ó ladrón, con el tal ni aun comáis.

12 F or what have I with judging those outside also? ye, do not ye judge them that are within?

Porque ¿qué me va á mí en juzgar á los que están fuera? ¿No juzgáis vosotros á los que están dentro?

13 B ut those without God judges. Remove the wicked person from amongst yourselves.

Porque á los que están fuera, Dios juzgará: quitad pues á ese malo de entre vosotros.