1 W herefore, holy brethren, partakers of heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, Jesus,
POR tanto, hermanos santos, participantes de la vocación celestial, considerad al Apóstol y Pontífice de nuestra profesión, Cristo Jesús;
2 w ho is faithful to him that has constituted him, as Moses also in all his house.
El cual es fiel al que le constituyó, como también lo fué Moisés sobre toda su casa.
3 F or he has been counted worthy of greater glory than Moses, by how much he that has built it has more honour than the house.
Porque de tanto mayor gloria que Moisés éste es estimado digno, cuanto tiene mayor dignidad que la casa el que la fabricó.
4 F or every house is built by some one; but he who has built all things God.
Porque toda casa es edificada de alguno: mas el que crió todas las cosas es Dios.
5 A nd Moses indeed faithful in all his house, as a ministering servant, for a testimony of the things to be spoken after;
Y Moisés á la verdad fué fiel sobre toda su casa, como siervo, para testificar lo que se había de decir;
6 b ut Christ, as Son over his house, whose house are we, if indeed we hold fast the boldness and the boast of hope firm to the end.
Mas Cristo como hijo, sobre su casa; la cual casa somos nosotros, si hasta el cabo retuviéremos firme la confianza y la gloria de la esperanza.
7 W herefore, even as says the Holy Spirit, To-day if ye will hear his voice,
Por lo cual, como dice el Espíritu Santo: Si oyereis hoy su voz,
8 h arden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness;
No endurezcáis vuestros corazones Como en la provocación, en el día de la tentación en el desierto,
9 w here your fathers tempted, by proving, and saw my works forty years.
Donde me tentaron vuestros padres; me probaron, Y vieron mis obras cuarenta años.
10 W herefore I was wroth with this generation, and said, They always err in heart; and they have not known my ways;
A causa de lo cual me enemisté con esta generación, Y dije: Siempre divagan ellos de corazón, Y no han conocido mis caminos.
11 s o I swore in my wrath, If they shall enter into my rest.
Juré, pues, en mi ira: No entrarán en mi reposo.
12 S ee, brethren, lest there be in any one of you a wicked heart of unbelief, in turning away from living God.
Mirad, hermanos, que en ninguno de vosotros haya corazón malo de incredulidad para apartarse del Dios vivo:
13 B ut encourage yourselves each day, as long as it is called To-day, that none of you be hardened by the deceitfulness of sin.
Antes exhortaos los unos á los otros cada día, entre tanto que se dice Hoy; porque ninguno de vosotros se endurezca con engaño de pecado:
14 F or we are become companions of the Christ if indeed we hold the beginning of the assurance firm to the end;
Porque participantes de Cristo somos hechos, con tal que conservemos firme hasta el fin el principio de nuestra confianza;
15 i n that it is said, To-day if ye will hear his voice, do not harden your hearts, as in the provocation;
Entre tanto que se dice: Si oyereis hoy su voz, No endurezcáis vuestros corazones, como en la provocación.
16 ( for who was it, who, having heard, provoked? but not all who came out of Egypt by Moses?
Porque algunos de los que habían salido de Egipto con Moisés, habiendo oído, provocaron, aunque no todos.
17 A nd with whom was he wroth forty years? not with those who had sinned, whose carcases fell in the wilderness?
Mas ¿con cuáles estuvo enojado cuarenta años? ¿No fué con los que pecaron, cuyos cuerpos cayeron en el desierto?
18 A nd to whom sware he that they should not enter into his rest, but to those who had not hearkened to the word?
¿Y á quiénes juró que no entrarían en su reposo, sino á aquellos que no obedecieron?
19 A nd we see that they could not enter in on account of unbelief;)
Y vemos que no pudieron entrar á causa de incredulidad.