1 W herefore, holy brethren, partakers of heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, Jesus,
Por tanto, hermanos santos, participantes del llamamiento celestial, considerad a Jesús, el Apóstol y Sumo Sacerdote de nuestra fe.
2 w ho is faithful to him that has constituted him, as Moses also in all his house.
El cual fue fiel al que le designó, como también lo fue Moisés en toda la casa de Dios.
3 F or he has been counted worthy of greater glory than Moses, by how much he that has built it has more honour than the house.
Porque El ha sido considerado digno de más gloria que Moisés, así como el constructor de la casa tiene más honra que la casa.
4 F or every house is built by some one; but he who has built all things God.
Porque toda casa es hecha por alguno, pero el que hace todas las cosas es Dios.
5 A nd Moses indeed faithful in all his house, as a ministering servant, for a testimony of the things to be spoken after;
Y Moisés fue fiel en toda la casa de Dios como siervo, para testimonio de lo que se iba a decir más tarde;
6 b ut Christ, as Son over his house, whose house are we, if indeed we hold fast the boldness and the boast of hope firm to the end.
pero Cristo fue fiel como Hijo sobre la casa de Dios, cuya casa somos nosotros, si retenemos firme hasta el fin nuestra confianza y la gloria de nuestra esperanza.
7 W herefore, even as says the Holy Spirit, To-day if ye will hear his voice,
Por lo cual, como dice el Espíritu Santo: Si ois hoy su voz,
8 h arden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness;
no endurezcais vuestros corazones, como en la provocacion, como en el dia de la prueba en el desierto,
9 w here your fathers tempted, by proving, and saw my works forty years.
donde vuestros padres me tentaron al poner me a prueba, y vieron mis obras por cuarenta años.
10 W herefore I was wroth with this generation, and said, They always err in heart; and they have not known my ways;
Por lo cual me disguste con aquella generacion, y dije: “siempre se desvian en su corazon, y no han conocido mis caminos ”;
11 s o I swore in my wrath, If they shall enter into my rest.
como jure en mi ira: “ No entraran en mi reposo.”
12 S ee, brethren, lest there be in any one of you a wicked heart of unbelief, in turning away from living God.
Tened cuidado, hermanos, no sea que en alguno de vosotros haya un corazón malo de incredulidad, para apartarse del Dios vivo.
13 B ut encourage yourselves each day, as long as it is called To-day, that none of you be hardened by the deceitfulness of sin.
Antes exhortaos los unos a los otros cada día, mientras todavía se dice: Hoy; no sea que alguno de vosotros sea endurecido por el engaño del pecado.
14 F or we are become companions of the Christ if indeed we hold the beginning of the assurance firm to the end;
Porque somos hechos partícipes de Cristo, si es que retenemos firme hasta el fin el principio de nuestra seguridad,
15 i n that it is said, To-day if ye will hear his voice, do not harden your hearts, as in the provocation;
en cuanto se dice: Si ois hoy su voz, no endurezcais vuestros corazones, como en la provocacion.
16 ( for who was it, who, having heard, provoked? but not all who came out of Egypt by Moses?
Porque ¿quiénes, habiendo oído, le provocaron ? ¿Acaso no fueron todos los que salieron de Egipto guiados por Moisés?
17 A nd with whom was he wroth forty years? not with those who had sinned, whose carcases fell in the wilderness?
¿Y con quiénes se disgustó por cuarenta años? ¿No fue con aquellos que pecaron, cuyos cuerpos cayeron en el desierto ?
18 A nd to whom sware he that they should not enter into his rest, but to those who had not hearkened to the word?
¿Y a quiénes juró que no entrarían en su reposo, sino a los que fueron desobedientes ?
19 A nd we see that they could not enter in on account of unbelief;)
Vemos, pues, que no pudieron entrar a causa de su incredulidad.