Mark 2 ~ Marcos 2

picture

1 A nd he entered again into Capernaum after days, and it was reported that he was at house;

Habiendo entrado de nuevo en Capernaúm varios días después, se oyó que estaba en casa.

2 a nd straightway many were gathered together, so that there was no longer any room, not even at the door; and he spoke the word to them.

Y se reunieron muchos, tanto que ya no había lugar ni aun a la puerta; y El les exponía la palabra.

3 A nd there come to him bringing a paralytic, borne by four;

Entonces vinieron a traerle un paralítico llevado entre cuatro.

4 a nd, not being able to get near to him on account of the crowd, they uncovered the roof where he was, and having dug up they let down the couch on which the paralytic lay.

Y como no pudieron acercarse a El a causa de la multitud, levantaron el techo encima de donde El estaba; y cuando habían hecho una abertura, bajaron la camilla en que yacía el paralítico.

5 B ut Jesus, seeing their faith, says to the paralytic, Child, thy sins are forgiven.

Viendo Jesús la fe de ellos, dijo al paralítico: Hijo, tus pecados te son perdonados.

6 B ut certain of the scribes were there sitting, and reasoning in their hearts,

Pero estaban allí sentados algunos de los escribas, los cuales pensaban en sus corazones:

7 W hy does this thus speak? he blasphemes. Who is able to forgive sins except God alone?

¿Por qué habla éste así? Está blasfemando; ¿quién puede perdonar pecados, sino sólo Dios ?

8 A nd straightway Jesus, knowing in his spirit that they are reasoning thus within themselves, said to them, Why reason ye these things in your hearts?

Y al instante Jesús, conociendo en su espíritu que pensaban de esa manera dentro de sí mismos, les dijo: ¿Por qué pensáis estas cosas en vuestros corazones?

9 W hich is easier, to say to the paralytic, sins are forgiven; or to say, Arise, and take up thy couch and walk?

¿Qué es más fácil, decir al paralítico: “Tus pecados te son perdonados”, o decir le: “Levántate, toma tu camilla y anda”?

10 B ut that ye may know that the Son of man has power on earth to forgive sins, he says to the paralytic,

Pues para que sepáis que el Hijo del Hombre tiene autoridad en la tierra para perdonar pecados (dijo al paralítico):

11 T o thee I say, Arise, take up thy couch and go to thine house.

A ti te digo: Levántate, toma tu camilla y vete a tu casa.

12 A nd he rose up straightway, and, having taken up his couch, went out before all, so that all were amazed, and glorified God, saying, We never saw it thus.

Y él se levantó, y tomando al instante la camilla, salió a la vista de todos, de manera que todos estaban asombrados, y glorificaban a Dios, diciendo: Jamás hemos visto cosa semejante. Llamamiento de Leví y la cena en su casa

13 A nd he went out again by the sea, and all the crowd came to him, and he taught them.

Y El salió de nuevo a la orilla del mar, y toda la multitud venía a El, y les enseñaba.

14 A nd passing by, he saw Levi the of Alphaeus sitting at the tax-office, and says to him, Follow me. And he rose up and followed him.

Y al pasar, vio a Leví, hijo de Alfeo, sentado en la oficina de los tributos, y le dijo: Sígueme. Y levantándose, le siguió.

15 A nd it came to pass as he lay at table in his house, that many tax-gatherers and sinners lay at table with Jesus and his disciples; for they were many, and they followed him.

Y sucedió que estando Jesús sentado a la mesa en casa de Leví, muchos recaudadores de impuestos y pecadores estaban comiendo con Jesús y sus discípulos; porque había muchos de ellos que le seguían.

16 A nd the scribes and the Pharisees, seeing him eating with sinners and tax-gatherers, said to his disciples, Why that he eats and drinks with tax-gatherers and sinners?

Al ver los escribas de los fariseos que El comía con pecadores y recaudadores de impuestos, decían a sus discípulos: ¿Por qué El come y bebe con recaudadores de impuestos y pecadores ?

17 A nd Jesus having heard says to them, They that are strong have not need of a physician, but those who are ill. I have not come to call righteous, but sinners.

Al oír esto, Jesús les dijo: Los que están sanos no tienen necesidad de médico, sino los que están enfermos; no he venido a llamar a justos, sino a pecadores. Pregunta sobre el ayuno

18 A nd the disciples of John and the Pharisees were fasting; and they come and say to him, Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?

Los discípulos de Juan y los fariseos estaban ayunando; y vinieron y le dijeron: ¿Por qué ayunan los discípulos de Juan y los discípulos de los fariseos, pero tus discípulos no ayunan?

19 A nd Jesus said to them, Can the sons of the bride-chamber fast while the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom with them they cannot fast.

Y Jesús les dijo: ¿Acaso pueden ayunar los acompañantes del novio mientras el novio está con ellos? Mientras tienen al novio con ellos, no pueden ayunar.

20 B ut days will come when the bridegroom shall have been taken away from them, and then shall they fast in that day.

Pero vendrán días cuando el novio les será quitado, y entonces ayunarán en aquel día.

21 N o one sews a patch of new cloth on an old garment: otherwise its new filling-up takes from the old, and there is a worse rent.

Nadie pone un remiendo de tela nueva en un vestido viejo, porque entonces el remiendo al encogerse tira de él, lo nuevo de lo viejo, y se produce una rotura peor.

22 A nd no one puts new wine into old skins; otherwise the wine bursts the skins, and the wine is poured out, and the skins will be destroyed; but new wine is to be put into new skins.

Y nadie echa vino nuevo en odres viejos, porque entonces el vino romperá el odre, y se pierde el vino y también los odres; sino que se echa vino nuevo en odres nuevos. Jesús, Señor del día de reposo

23 A nd it came to pass that he went on the sabbath through the cornfields; and his disciples began to walk on, plucking the ears.

Y aconteció que un día de reposo Jesús pasaba por los sembrados, y sus discípulos, mientras se abrían paso, comenzaron a arrancar espigas.

24 A nd the Pharisees said to him, Behold, why do they on the sabbath what is not lawful?

Entonces los fariseos le decían: Mira, ¿por qué hacen lo que no es lícito en el día de reposo ?

25 A nd he said to them, Have ye never read what David did when he had need and hungered, he and those with him,

Y El les dijo: ¿Nunca habéis leído lo que David hizo cuando tuvo necesidad y sintió hambre, él y sus compañeros,

26 h ow he entered into the house of God, in Abiathar high priest, and ate the shew-bread, which it is not lawful unless for the priests to eat, and gave even to those that were with him?

cómo entró en la casa de Dios en tiempos de Abiatar, el sumo sacerdote, y comió los panes consagrados que no es lícito a nadie comer, sino a los sacerdotes, y dio también a los que estaban con él ?

27 A nd he said to them, The sabbath was made on account of man, not man on account of the sabbath;

Y El les decía: El día de reposo se hizo para el hombre, y no el hombre para el día de reposo.

28 s o that the Son of man is lord of the sabbath also.

Por tanto, el Hijo del Hombre es Señor aun del día de reposo.