1 A nd the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep.
Entonces el ángel que hablaba conmigo volvió, y me despertó como a un hombre que es despertado de su sueño.
2 A nd he said unto me, What seest thou? And I said, I see, and behold, a lamp-stand all of gold, with a bowl upon the top of it, and its seven lamps thereon, seven and seven pipes to the lamps, which are upon the top thereof;
Y me dijo: ¿Qué ves? Y respondí: He aquí, veo un candelabro todo de oro con su depósito en la parte superior, y sus siete lámparas encima de él con siete tubos para cada una de las lámparas que tiene encima;
3 a nd two olive-trees beside it, one on the right of the bowl, and the other on the left of it.
y junto a él hay dos olivos, uno a la derecha del depósito y el otro a la izquierda.
4 A nd I answered and spoke to the angel that talked with me, saying, What are these, my lord?
Continué, y dije al ángel que hablaba conmigo: ¿Qué es esto señor mío ?
5 A nd the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these are? And I said, No, my lord.
Respondió el ángel que hablaba conmigo, y me dijo: ¿No sabes qué es esto ? Y respondí: No, señor mío.
6 A nd he answered and spoke unto me, saying, This is the word of Jehovah unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my Spirit, saith Jehovah of hosts.
Continuó él, y me dijo: Esta es la palabra del Señor a Zorobabel: “No por el poder ni por la fuerza, sino por mi Espíritu ” —dice el Señor de los ejércitos.
7 W ho art thou, O great mountain? before Zerubbabel a plain; and he shall bring forth the head-stone with shoutings: Grace, grace unto it!
“¿Quién eres tú, oh gran monte? Ante Zorobabel, te convertirás en llanura; y él sacará la piedra clave entre aclamaciones de ‘¡Gracia, gracia a ella!’”
8 A nd the word of Jehovah came unto me, saying,
Y vino a mí la palabra del Señor, diciendo:
9 T he hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; and his hands shall finish it: and thou shalt know that Jehovah of hosts hath sent me unto you.
Las manos de Zorobabel han puesto los cimientos de esta casa, y sus manos la acabarán. Entonces sabréis que el Señor de los ejércitos me ha enviado a vosotros.
10 F or who hath despised the day of small things? Yea, they shall rejoice those seven—and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel: these are the eyes of Jehovah, which run to and fro in the whole earth.
¿Pues quién ha menospreciado el día de las pequeñeces ? Estos siete se alegrarán cuando vean la plomada en la mano de Zorobabel; estos son los ojos del Señor que recorren toda la tierra.
11 A nd I answered and said unto him, What are these two olive-trees on the right of the lamp-stand and on its left?
Entonces hablé, y le dije: ¿Qué son estos dos olivos a la derecha y a la izquierda del candelabro ?
12 A nd I answered the second time and said unto him, What are the two olive-branches which are beside the two golden tubes that empty the gold out of themselves?
Hablé por segunda vez, y le dije: ¿Qué son las dos ramas de olivo que están junto a los dos tubos de oro, que vierten de sí el aceite dorado?
13 A nd he spoke to me, saying, Knowest thou not what these are? And I said, No, my lord.
Y me respondió, diciendo: ¿No sabes qué son éstos? Y yo dije: No, señor mío.
14 A nd he said, These are the two sons of oil, that stand before the Lord of the whole earth.
Entonces él dijo: Estos son los dos ungidos que están de pie junto al Señor de toda la tierra.