1 A nd as he passed on, he saw a man blind from birth.
Al pasar Jesús, vio a un hombre ciego de nacimiento.
2 A nd his disciples asked him, saying, Rabbi, who sinned, this or his parents, that he should be born blind?
Y sus discípulos le preguntaron, diciendo: Rabí, ¿quién pecó, éste o sus padres, para que naciera ciego?
3 J esus answered, Neither has this sinned nor his parents, but that the works of God should be manifested in him.
Jesús respondió: Ni éste pecó, ni sus padres; sino que está ciego para que las obras de Dios se manifiesten en él.
4 I must work the works of him that has sent me while it is day. night is coming, when no one can work.
Nosotros debemos hacer las obras del que me envió mientras es de día; la noche viene cuando nadie puede trabajar.
5 A s long as I am in the world, I am light of the world.
Mientras estoy en el mundo, yo soy la luz del mundo.
6 H aving said these things, he spat on the ground and made mud of the spittle, and put the mud, as ointment, on his eyes.
Habiendo dicho esto, escupió en tierra, e hizo barro con la saliva y le untó el barro en los ojos,
7 A nd he said to him, Go, wash in the pool of Siloam, which is interpreted, Sent. He went therefore and washed, and came seeing.
y le dijo: Ve y lávate en el estanque de Siloé (que quiere decir, Enviado). El fue, pues, y se lavó y regresó viendo.
8 T he neighbours therefore, and those who used to see him before, that he was a beggar, said, Is not this he that was sitting and begging?
Entonces los vecinos y los que antes le habían visto que era mendigo, decían: ¿No es éste el que se sentaba y mendigaba ?
9 S ome said, It is he; others said, No, but he is like him: he said, It is I.
Unos decían: El es; y otros decían: No, pero se parece a él. El decía: Yo soy.
10 T hey said therefore to him, How have thine eyes been opened?
Entonces le decían: ¿Cómo te fueron abiertos los ojos?
11 H e answered, A man called Jesus made mud and anointed mine eyes, and said to me, Go to Siloam and wash: and having gone and washed, I saw.
El respondió: El hombre que se llama Jesús hizo barro, lo untó sobre mis ojos y me dijo: “Ve al Siloé y lávate.” Así que fui, me lavé y recibí la vista.
12 T hey said therefore to him, Where is he? He says, I do not know.
Y le dijeron: ¿Dónde está El? El dijo: No sé.
13 T hey bring him who was before blind to the Pharisees.
Llevaron ante los fariseos al que antes había sido ciego.
14 N ow it was sabbath when Jesus made the mud and opened his eyes.
Y era día de reposo el día en que Jesús hizo el barro y le abrió los ojos.
15 T he Pharisees therefore also again asked him how he received his sight. And he said to them, He put mud upon mine eyes, and I washed, and I see.
Entonces los fariseos volvieron también a preguntarle cómo había recibido la vista. Y él les dijo: Me puso barro sobre los ojos, y me lavé y veo.
16 S ome of the Pharisees therefore said, This man is not of God, for he does not keep the sabbath. Others said, How can a sinful man perform such signs? And there was a division among them.
Por eso algunos de los fariseos decían: Este hombre no viene de Dios, porque no guarda el día de reposo. Pero otros decían: ¿Cómo puede un hombre pecador hacer tales señales ? Y había división entre ellos.
17 T hey say therefore again to the blind, What dost thou say of him, that he has opened thine eyes? And he said, He is a prophet.
Entonces dijeron otra vez al ciego: ¿Qué dices tú de El, ya que te abrió los ojos? Y él dijo: Es un profeta.
18 T he Jews therefore did not believe concerning him that he was blind and had received sight, until they had called the parents of him that had received sight.
Entonces los judíos no le creyeron que había sido ciego, y que había recibido la vista, hasta que llamaron a los padres del que había recibido la vista,
19 A nd they asked them saying, This is your son, of whom ye say that he was born blind: how then does he now see?
y les preguntaron, diciendo: ¿Es éste vuestro hijo, el que vosotros decís que nació ciego? ¿Cómo es que ahora ve?
20 H is parents answered and said, We know that this is our son, and that he was born blind;
Sus padres entonces les respondieron, y dijeron: Sabemos que este es nuestro hijo, y que nació ciego;
21 b ut how he now sees we do not know, or who has opened his eyes we do not know. He is of age: ask him; he will speak concerning himself.
pero cómo es que ahora ve, no lo sabemos; o quién le abrió los ojos, nosotros no lo sabemos. Preguntadle a él; edad tiene, él hablará por sí mismo.
22 H is parents said these things because they feared the Jews, for the Jews had already agreed that if any one confessed him Christ, he should be excommunicated from the synagogue.
Sus padres dijeron esto porque tenían miedo a los judíos; porque los judíos ya se habían puesto de acuerdo en que si alguno confesaba que Jesús era el Cristo, fuera expulsado de la sinagoga.
23 O n this account his parents said, He is of age: ask him.
Por eso sus padres dijeron: Edad tiene; preguntadle a él.
24 T hey called therefore a second time the man who had been blind, and said to him, Give glory to God: we know that this man is sinful.
Por segunda vez llamaron al hombre que había sido ciego y le dijeron: Da gloria a Dios; nosotros sabemos que este hombre es un pecador.
25 H e answered therefore, If he is sinful I know not. One thing I know, that, being blind, now I see.
Entonces él les contestó: Si es pecador, no lo sé; una cosa sé: que yo era ciego y ahora veo.
26 A nd they said to him again, What did he do to thee? how opened he thine eyes?
Le dijeron entonces: ¿Qué te hizo? ¿Cómo te abrió los ojos?
27 H e answered them, I told you already and ye did not hear: why do ye desire to hear again? do ye also wish to become his disciples?
El les contestó: Ya os lo dije y no escuchasteis; ¿por qué queréis oír lo otra vez? ¿Es que también vosotros queréis haceros discípulos suyos?
28 T hey railed at him, and said, Thou art his disciple, but we are disciples of Moses.
Entonces lo insultaron, y le dijeron: Tú eres discípulo de ese hombre; pero nosotros somos discípulos de Moisés.
29 W e know that God spoke to Moses; but this, we know not whence he is.
Nosotros sabemos que Dios habló a Moisés, pero en cuanto a éste, no sabemos de dónde es.
30 T he man answered and said to them, Now in this is a wonderful thing, that ye do not know whence he is, and he has opened mine eyes.
Respondió el hombre y les dijo: Pues en esto hay algo asombroso, que vosotros no sepáis de dónde es, y sin embargo, a mí me abrió los ojos.
31 w e know that God does not hear sinners; but if any one be God-fearing and do his will, him he hears.
Sabemos que Dios no oye a los pecadores; pero si alguien teme a Dios y hace su voluntad, a éste oye.
32 S ince time was, it has not been heard that any one opened the eyes of one born blind.
Desde el principio jamás se ha oído decir que alguien abriera los ojos a un ciego de nacimiento.
33 I f this were not of God he would be able to do nothing.
Si éste no viniera de Dios, no podría hacer nada.
34 T hey answered and said to him, Thou hast been wholly born in sins, and thou teachest us? And they cast him out.
Respondieron ellos y le dijeron: Tú naciste enteramente en pecados, ¿y tú nos enseñas a nosotros? Y lo echaron fuera.
35 J esus heard that they had cast him out, and having found him, he said to him, Thou, dost thou believe on the Son of God?
Jesús oyó decir que lo habían echado fuera, y hallándolo, le dijo: ¿Crees tú en el Hijo del Hombre ?
36 H e answered and said, And who is he, Lord, that I may believe on him?
El respondió y dijo: ¿Y quién es, Señor, para que yo crea en El ?
37 A nd Jesus said to him, Thou hast both seen him, and he that speaks with thee is he.
Jesús le dijo: Pues tú le has visto, y el que está hablando contigo, ése es.
38 A nd he said, I believe, Lord: and he did him homage.
El entonces dijo: Creo, Señor. Y le adoró.
39 A nd Jesus said, For judgment am I come into this world, that they which see not may see, and they which see may become blind.
Y Jesús dijo: Yo vine a este mundo para juicio; para que los que no ven, vean, y para que los que ven se vuelvan ciegos.
40 A nd of the Pharisees who were with him heard these things, and they said to him, Are we blind also?
Algunos de los fariseos que estaban con El oyeron esto y le dijeron: ¿Acaso nosotros también somos ciegos ?
41 J esus said to them, If ye were blind ye would not have sin; but now ye say, We see, your sin remains.
Jesús les dijo: Si fuerais ciegos, no tendríais pecado; pero ahora, porque decís: “Vemos”, vuestro pecado permanece.