Romans 13 ~ Romanos 13

picture

1 L et every soul be subject to the authorities that are above. For there is no authority except from God; and those that exist are set up by God.

Sométase toda persona a las autoridades que gobiernan; porque no hay autoridad sino de Dios, y las que existen, por Dios son constituidas.

2 S o that he that sets himself in opposition to the authority resists the ordinance of God; and they who resist shall bring sentence of guilt on themselves.

Por consiguiente, el que resiste a la autoridad, a lo ordenado por Dios se ha opuesto; y los que se han opuesto, sobre sí recibirán condenación.

3 F or rulers are not a terror to a good work, but to an evil. Dost thou desire then not to be afraid of the authority? practise good, and thou shalt have praise from it;

Porque los gobernantes no son motivo de temor para los de buena conducta, sino para el que hace el mal. ¿Deseas, pues, no temer a la autoridad? Haz lo bueno y tendrás elogios de ella,

4 f or it is God's minister to thee for good. But if thou practisest evil, fear; for it bears not the sword in vain; for it is God's minister, an avenger for wrath to him that does evil.

pues es para ti un ministro de Dios para bien. Pero si haces lo malo, teme; porque no en vano lleva la espada, pues ministro es de Dios, un vengador que castiga al que practica lo malo.

5 W herefore it is necessary to be subject, not only on account of wrath, but also on account of conscience.

Por tanto, es necesario someterse, no sólo por razón del castigo, sino también por causa de la conciencia.

6 F or on this account ye pay tribute also; for they are God's officers, attending continually on this very thing.

Pues por esto también pagáis impuestos, porque los gobernantes son servidores de Dios, dedicados precisamente a esto.

7 R ender to all their dues: to whom tribute, tribute; to whom custom, custom; to whom fear, fear; to whom honour, honour.

Pagad a todos lo que debáis: al que impuesto, impuesto; al que tributo, tributo; al que temor, temor; al que honor, honor. El amor, cumplimiento de la ley

8 O we no one anything, unless to love one another: for he that loves another has fulfilled the law.

No debáis a nadie nada, sino el amaros unos a otros; porque el que ama a su prójimo, ha cumplido la ley.

9 F or, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not lust; and if there be any other commandment, it is summed up in this word, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself.

Porque esto: No cometeras adulterio, no mataras, no hurtaras, no codiciaras, y cualquier otro mandamiento, en estas palabras se resume: Amaras a tu projimo como a ti mismo.

10 L ove works no ill to its neighbour; love therefore whole law.

El amor no hace mal al prójimo; por tanto, el amor es el cumplimiento de la ley. Se acerca el amanecer

11 T his also, knowing the time, that it is already time that we should be aroused out of sleep; for now our salvation nearer than when we believed.

Y haced todo esto, conociendo el tiempo, que ya es hora de despertaros del sueño; porque ahora la salvación está más cerca de nosotros que cuando creímos.

12 T he night is far spent, and the day is near; let us cast away therefore the works of darkness, and let us put on the armour of light.

La noche está muy avanzada, y el día está cerca. Por tanto, desechemos las obras de las tinieblas y vistámonos con las armas de la luz.

13 A s in the day, let us walk becomingly; not in rioting and drunkenness, not in chambering and lasciviousness, not in strife and emulation.

Andemos decentemente, como de día, no en orgías y borracheras, no en promiscuidad sexual y lujurias, no en pleitos y envidias;

14 B ut put on the Lord Jesus Christ, and do not take forethought for the flesh to lusts.

antes bien, vestíos del Señor Jesucristo, y no penséis en proveer para las lujurias de la carne.