James 3 ~ Santiago 3

picture

1 B e not many teachers, my brethren, knowing that we shall receive greater judgment.

Hermanos míos, no os hagáis maestros muchos de vosotros, sabiendo que recibiremos un juicio más severo.

2 F or we all often offend. If any one offend not in word, he a perfect man, able to bridle the whole body too.

Porque todos tropezamos de muchas maneras. Si alguno no tropieza en lo que dice, es un hombre perfecto, capaz también de refrenar todo el cuerpo.

3 B ehold, we put the bits in the mouths of the horses, that they may obey us, and we turn round their whole bodies.

Ahora bien, si ponemos el freno en la boca de los caballos para que nos obedezcan, dirigimos también todo su cuerpo.

4 B ehold also the ships, which are so great, and driven by violent winds, are turned about by a very small rudder, wherever the pleasure of the helmsman will.

Mirad también las naves; aunque son tan grandes e impulsadas por fuertes vientos, son, sin embargo, dirigidas mediante un timón muy pequeño por donde la voluntad del piloto quiere.

5 T hus also the tongue is a little member, and boasts great things. See how little a fire, how large a wood it kindles!

Así también la lengua es un miembro pequeño, y sin embargo, se jacta de grandes cosas. Mirad, ¡qué gran bosque se incendia con tan pequeño fuego!

6 a nd the tongue fire, the world of unrighteousness; the tongue is set in our members, the defiler of the whole body, and which sets fire to the course of nature, and is set on fire of hell.

Y la lengua es un fuego, un mundo de iniquidad. La lengua está puesta entre nuestros miembros, la cual contamina todo el cuerpo, es encendida por el infierno e inflama el curso de nuestra vida.

7 F or every species both of beasts and of birds, both of creeping things and of sea animals, is tamed and has been tamed by the human species;

Porque todo género de fieras y de aves, de reptiles y de animales marinos, se puede domar y ha sido domado por el género humano,

8 b ut the tongue can no one among men tame; an unsettled evil, full of death-bringing poison.

pero ningún hombre puede domar la lengua; es un mal turbulento y lleno de veneno mortal.

9 T herewith bless we the Lord and Father, and therewith curse we men made after likeness of God.

Con ella bendecimos a nuestro Señor y Padre, y con ella maldecimos a los hombres, que han sido hechos a la imagen de Dios;

10 O ut of the same mouth goes forth blessing and cursing. It is not right, my brethren, that these things should be thus.

de la misma boca proceden bendición y maldición. Hermanos míos, esto no debe ser así.

11 D oes the fountain, out of the same opening, pour forth sweet and bitter?

¿Acaso una fuente por la misma abertura echa agua dulce y amarga?

12 C an, my brethren, a fig produce olives, or a vine figs? Neither salt make sweet water.

¿Acaso, hermanos míos, puede una higuera producir aceitunas, o una vid higos? Tampoco la fuente de agua salada puede producir agua dulce. Sabiduría de lo alto

13 W ho wise and understanding among you; let him shew out of a good conversation his works in meekness of wisdom;

¿Quién es sabio y entendido entre vosotros? Que muestre por su buena conducta sus obras en mansedumbre de sabiduría.

14 b ut if ye have bitter emulation and strife in your hearts, do not boast and lie against the truth.

Pero si tenéis celos amargos y ambición personal en vuestro corazón, no seáis arrogantes y así mintáis contra la verdad.

15 T his is not the wisdom which comes down from above, but earthly, natural, devilish.

Esta sabiduría no es la que viene de lo alto, sino que es terrenal, natural, diabólica.

16 F or where emulation and strife, there disorder and every evil thing.

Porque donde hay celos y ambición personal, allí hay confusión y toda cosa mala.

17 B ut the wisdom from above first is pure, then peaceful, gentle, yielding, full of mercy and good fruits, unquestioning, unfeigned.

Pero la sabiduría de lo alto es primeramente pura, después pacífica, amable, condescendiente, llena de misericordia y de buenos frutos, sin vacilación, sin hipocresía.

18 B ut fruit of righteousness in peace is sown for them that make peace.

Y la semilla cuyo fruto es la justicia se siembra en paz por aquellos que hacen la paz.