1 J ehovah, thou hast searched me, and known.
Oh Señor, tú me has escudriñado y conocido.
2 T hou knowest my down-sitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off;
Tú conoces mi sentarme y mi levantarme; desde lejos comprendes mis pensamientos.
3 T hou searchest out my path and my lying down, and art acquainted with all my ways;
Tú escudriñas mi senda y mi descanso, y conoces bien todos mis caminos.
4 F or there is not yet a word on my tongue, lo, O Jehovah, thou knowest it altogether.
Aun antes de que haya palabra en mi boca, he aquí, oh Señor, tú ya la sabes toda.
5 T hou hast beset me behind and before, and laid thy hand upon me.
Por detrás y por delante me has cercado, y tu mano pusiste sobre mí.
6 O knowledge too wonderful for me! it is high, I cannot unto it.
Tal conocimiento es demasiado maravilloso para mí; es muy elevado, no lo puedo alcanzar.
7 W hither shall I go from thy Spirit? and whither flee from thy presence?
¿Adónde me iré de tu Espíritu, o adónde huiré de tu presencia?
8 I f I ascend up into the heavens thou art there; or if I make my bed in Sheol, behold, thou;
Si subo a los cielos, he aquí, allí estás tú; si en el Seol preparo mi lecho, allí estás tú.
9 I take the wings of the dawn dwell in the uttermost parts of the sea,
Si tomo las alas del alba, y si habito en lo más remoto del mar,
10 E ven there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
aun allí me guiará tu mano, y me asirá tu diestra.
11 A nd if I say, Surely darkness shall cover me, and the light about me be night;
Si digo: Ciertamente las tinieblas me envolverán, y la luz en torno mío será noche;
12 E ven darkness hideth not from thee, and the night shineth as the day: the darkness is as the light.
ni aun las tinieblas son oscuras para ti, y la noche brilla como el día. Las tinieblas y la luz son iguales para ti.
13 F or thou hast possessed my reins; thou didst cover me in my mother's womb.
Porque tú formaste mis entrañas; me hiciste en el seno de mi madre.
14 I will praise thee, for I am fearfully, wonderfully made. Marvellous are thy works; and my soul knoweth right well.
Te alabaré, porque asombrosa y maravillosamente he sido hecho; maravillosas son tus obras, y mi alma lo sabe muy bien.
15 M y bones were not hidden from thee when I was made in secret, curiously wrought in the lower parts of the earth.
No estaba oculto de ti mi cuerpo, cuando en secreto fui formado, y entretejido en las profundidades de la tierra.
16 T hine eyes did see my unformed substance, and in thy book all were written; days were they fashioned, when there was none of them.
Tus ojos vieron mi embrión, y en tu libro se escribieron todos los días que me fueron dados, cuando no existía ni uno solo de ellos.
17 B ut how precious are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
¡Cuán preciosos también son para mí, oh Dios, tus pensamientos! ¡Cuán inmensa es la suma de ellos!
18 I would count them, they are more in number than the sand. When I awake, I am still with thee.
Si los contara, serían más que la arena; al despertar aún estoy contigo.
19 O h that thou wouldest slay the wicked, O +God! And ye men of blood, depart from me.
¡Oh Dios, si tú hicieras morir al impío! Por tanto, apartaos de mí, hombres sanguinarios.
20 F or they speak of thee wickedly, they take in vain, thine enemies.
Porque hablan contra ti perversamente, y tus enemigos toman tu nombre en vano.
21 D o not I hate them, O Jehovah, that hate thee? and do not I loathe them that rise up against thee?
¿No odio a los que te aborrecen, Señor ? ¿Y no me repugnan los que se levantan contra ti?
22 I hate them with perfect hatred; I account them mine enemies.
Los aborrezco con el más profundo odio; se han convertido en mis enemigos.
23 S earch me, O God, and know my heart; prove me, and know my thoughts;
Escudríñame, oh Dios, y conoce mi corazón; pruébame y conoce mis inquietudes.
24 A nd see if there be any grievous way in me; and lead me in the way everlasting.
Y ve si hay en mí camino malo, y guíame en el camino eterno.