Psalmet 139 ~ Salmos 139

picture

1 T i më ke hetuar, o Zot, dhe më njeh.

Oh Señor, tú me has escudriñado y conocido.

2 T i e di kur ulem dhe kur ngrihem, ti e kupton nga larg mendimin tim.

Tú conoces mi sentarme y mi levantarme; desde lejos comprendes mis pensamientos.

3 T i e shqyrton me kujdes ecjen time dhe pushimin tim dhe i njeh thellë të gjitha rrugët e mia.

Tú escudriñas mi senda y mi descanso, y conoces bien todos mis caminos.

4 S epse, edhe para se të jetë fjala mbi gojën time ti, o Zot, e di atë plotësisht.

Aun antes de que haya palabra en mi boca, he aquí, oh Señor, tú ya la sabes toda.

5 T i më rrethon nga pas dhe përpara dhe vë dorën tënde mbi mua.

Por detrás y por delante me has cercado, y tu mano pusiste sobre mí.

6 N johja jote është shumë e mrekullueshme për mua, aq e lartë sa unë nuk mund ta arrij.

Tal conocimiento es demasiado maravilloso para mí; es muy elevado, no lo puedo alcanzar.

7 K u do të mund të shkoja larg Frymës sate, ose ku do të mund të ikja larg pranisë sate?

¿Adónde me iré de tu Espíritu, o adónde huiré de tu presencia?

8 N ë rast se ngjitem në qiell, ti je atje; në rast se shtrij shtratin tim në Sheol, ti je edhe aty.

Si subo a los cielos, he aquí, allí estás tú; si en el Seol preparo mi lecho, allí estás tú.

9 N ë rast se marr krahët e agimit dhe shkoj të banoj në skajin e detit,

Si tomo las alas del alba, y si habito en lo más remoto del mar,

10 e dhe aty dora jote do të më udhëheqë dhe dora jote e djathtë do të më kapë.

aun allí me guiará tu mano, y me asirá tu diestra.

11 P o të them: "Me siguri terri do të më fshehë," madje edhe nata do të bëhet dritë rreth meje:

Si digo: Ciertamente las tinieblas me envolverán, y la luz en torno mío será noche;

12 t erri vetë nuk mund të të fshehë asgjë, madje nata shkëlqen si dita; terri dhe drita janë të barabarta për ty.

ni aun las tinieblas son oscuras para ti, y la noche brilla como el día. Las tinieblas y la luz son iguales para ti.

13 P o, ti ke formuar të përbrëndëshmet e mia, ti më ke endur në barkun e nënes sime.

Porque tú formaste mis entrañas; me hiciste en el seno de mi madre.

14 U në do të të kremtoj, sepse jam krijuar në mënyrë të mrekulluar; veprat e tua janë të mrekullueshme, dhe unë e di shumë mirë këtë gjë.

Te alabaré, porque asombrosa y maravillosamente he sido hecho; maravillosas son tus obras, y mi alma lo sabe muy bien.

15 K ockat e mia nuk ishin një e fshehtë për ty kur u formova në fshehtësi duke u endur në thellësitë e tokës.

No estaba oculto de ti mi cuerpo, cuando en secreto fui formado, y entretejido en las profundidades de la tierra.

16 D he sytë e tu panë masën pa trajtë të trupit tim, dhe në librin tënd ishin shkruar ditët që ishin caktuar për mua, megjithëse asnjë prej tyre nuk ekzistonte ende.

Tus ojos vieron mi embrión, y en tu libro se escribieron todos los días que me fueron dados, cuando no existía ni uno solo de ellos.

17 O h, sa të çmuara janë për mua mendimet e tua, o Perëndi! Sa i madh është gjithë numri i tyre!

¡Cuán preciosos también son para mí, oh Dios, tus pensamientos! ¡Cuán inmensa es la suma de ellos!

18 P o të doja t’i numëroja, do të ishin më të shumtë se rëra; kur zgjohem jam ende me ty.

Si los contara, serían más que la arena; al despertar aún estoy contigo.

19 M e siguri, ti do vrasësh të pabesin, o Perëndi; prandaj ju, njerëz gjakatarë largohuni nga unë.

¡Oh Dios, si tú hicieras morir al impío! Por tanto, apartaos de mí, hombres sanguinarios.

20 A ta flasin me pabesi kundër teje; armiqtë e tu përdorin më kot emrin tënd.

Porque hablan contra ti perversamente, y tus enemigos toman tu nombre en vano.

21 A nuk i urrej vallë ata që të urrejnë, o Zot, dhe a nuk i urrej ata që ngrihen kundër teje?

¿No odio a los que te aborrecen, Señor ? ¿Y no me repugnan los que se levantan contra ti?

22 U në i urrej me një urrejtje të përsosur; ata janë bërë armiqtë e mi.

Los aborrezco con el más profundo odio; se han convertido en mis enemigos.

23 M ë heto, o Perëndi, dhe njihe zemrën time; më provo dhe njihi mendimet e mia.

Escudríñame, oh Dios, y conoce mi corazón; pruébame y conoce mis inquietudes.

24 d he shiko në se ka tek unë ndonjë rrugë të keqe dhe më udhëhiq nëpër rrugën e përjetshme.

Y ve si hay en mí camino malo, y guíame en el camino eterno.