1 D ëgjoni gjithë popujt, vini veshin, o banorë të botës,
Oíd esto, pueblos todos; escuchad, habitantes todos del mundo,
2 q ofshin njerëz të popullit dhe fisnikë, të pasur dhe të varfër tok.
tanto humildes como encumbrados, ricos y pobres juntamente.
3 N ga goja ime do të dalin fjalë diturie dhe kredhja në mendime e zemrës sime do të sjellë mirëkuptim.
Mi boca hablará sabiduría, y la meditación de mi corazón será entendimiento.
4 U në do ta ndjek një proverb, do ta paraqes enigmën time me harpë.
Inclinaré al proverbio mi oído, con el arpa declararé mi enigma.
5 P se duhet të kem frikë nga ditët e fatkeqësisë, kur më rrethon ligësia e kundërshtarëve të mi,
¿Por qué he de temer en los días de adversidad cuando la iniquidad de mis enemigos me rodee,
6 a ta që kanë besim në pasuritë e tyre dhe mburren me bollëkun e pasurisë së tyre?
de los que confían en sus bienes y se jactan de la abundancia de sus riquezas?
7 A snjeri nuk mund të shpengojë kurrsesi vëllanë e tij, as t’i japë Perëndisë çmimin e shpengimit të tij,
Nadie puede en manera alguna redimir a su hermano, ni dar a Dios rescate por él,
8 s epse shpengimi i shpirtit të tij është shumë i shtrenjtë, dhe çmimi i saj nuk do të mjaftonte kurrë,
porque la redención de su alma es muy costosa, y debe abandonar el intento para siempre,
9 p ër të bërë që ai të jetojë përjetë dhe të mos shohë gropën.
para que viva eternamente, para que no vea corrupción.
10 N ë fakt të gjithë shohin që njerëzit e urtë vdesin dhe që po në atë mënyrë vdesin njerëzit e pamend a mendjeshkurtër, duke ua lënë të tjerëve pasuritë e tyre.
Porque él ve que aun los sabios mueren; el torpe y el necio perecen de igual manera, y dejan sus riquezas a otros.
11 M e mendjen e tyre ata pandehin se shtëpitë e tyre do të qëndrojnë për gjithnjë, që banesat e tyre janë të përjetshme; dhe kështu u vënë tokave emrin e tyre.
Su íntimo pensamiento es que sus casas serán eternas, y sus moradas por todas las generaciones; y a sus tierras han dado sus nombres.
12 M egjithatë edhe njeriu që jeton në mes të pasurive nuk e ka të gjatë; ai është njëlloj si kafshët që mbarojnë.
Mas el hombre, en su vanagloria, no permanecerá; es como las bestias que perecen.
13 K jo është sjellja e njerëzve pa mend dhe e atyre që u shkojnë dhe miratojnë fjalimet e tyre. (Sela)
Este es el camino de los insensatos, y de los que después de ellos aprueban sus palabras. (Selah )
14 S htyhen si dele në drejtim të Sheolit; vdekja do t’i përpijë dhe në mëngjes njerëzit e drejtë do të sundojnë mbi ta. Luksi i tyre do të marrë fund në Sheol, larg banesës së tyre.
Como ovejas son destinados para el Seol, la muerte los pastoreará, los rectos los regirán por la mañana; su forma será para que el Seol la consuma, de modo que no tienen morada.
15 P or Perëndia im do ta shpengojë shpirtin tim nga pushteti i Sheolit, sepse ai do të më pranojë. (Sela)
Pero Dios redimirá mi alma del poder del Seol, pues El me recibirá. (Selah)
16 M os kij frikë kur dikush pasurohet, kur lavdia e shtëpisë së tij rritet,
No temas cuando alguno se enriquece, cuando la gloria de su casa aumenta;
17 s epse kur do të vdesë, nuk do të marrë asgjë me vete; lavdia e tij nuk do të zbresë pas tij.
porque nada se llevará cuando muera, ni su gloria descenderá con él.
18 E dhe në se në jetë e ndjente veten të lumtur (në fakt njerëzia të lavdëron kur pasurohesh),
Aunque mientras viva, a sí mismo se felicite (y aunque los hombres te alaben cuando prosperes),
19 a i do të arrijë brezin e etërve të tij, që nuk do ta shohin kurrë më dritën.
irá a reunirse con la generación de sus padres, quienes nunca verán la luz.
20 N jeriu që jeton në mes të pasurive pa pasur gjykim është njëlloj si kafshët që zhduken.
El hombre en su vanagloria, pero sin entendimiento, es como las bestias que perecen.