Vajtimet 3 ~ Lamentaciones 3

picture

1 U në jam njeriu që pa hidhërimin nën thuprën e tërbimit të tij.

Yo soy el hombre que ha visto la aflicción bajo la vara de su furor.

2 A i më ka udhëhequr dhe më ka bërë të eci nëpër terr dhe jo në dritë.

El me ha llevado y me ha hecho andar en tinieblas y no en luz.

3 P o, kundër meje ai ka kthyer disa herë dorën e tij tërë ditën.

Ciertamente contra mí ha vuelto y revuelto su mano todo el día.

4 A i ka konsumuar mishin tim dhe lëkurën time, ka coptuar kockat e mia.

Ha hecho que se consuman mi carne y mi piel, ha quebrado mis huesos.

5 K a ndërtuar fortesa kundër meje, më ka rrethuar me hidhërim dhe me ankth.

Me ha sitiado y rodeado de amargura y de fatiga.

6 K a bërë që unë të banoj në vende plot errësirë, ashtu si të vdekurit prej shumë kohe.

En lugares tenebrosos me ha hecho morar, como los que han muerto hace tiempo.

7 M ë ka ndërtuar një mur rreth e qark, me qëllim që unë të mos dal; e ka bërë të rëndë zinxhirin tim.

Con muro me ha cercado y no puedo salir, ha hecho pesadas mis cadenas.

8 E dhe kur bërtas dhe kërkoj ndihmë me zë të lartë, ai nuk pranon të dëgjojë lutjen time.

Aun cuando clamo y pido auxilio, El cierra el paso a mi oración.

9 A i i ka mbyllur rrugët e mia me gurë të prerë, i ka bërë shtigjet e mia plot me prita.

Ha cerrado mis caminos con piedra labrada, ha hecho tortuosos mis senderos.

10 A i ka qenë për mua si një ari në pritë, si një luan në vende të fshehta.

El es para mí como oso en acecho, como león en lugares ocultos.

11 K a devijuar rrugët e mia, më ka coptuar dhe më ka dëshpëruar.

Ha desviado mis caminos y me ha destrozado, me ha dejado desolado.

12 K a nderur harkun e tij dhe më ka bërë objekt të shigjetave të tij.

Ha entesado su arco y me ha puesto como blanco de la flecha.

13 K a bërë të depërtojnë në zemrën time shigjetat e kukurës së tij.

Hizo que penetraran en mis entrañas las flechas de su aljaba.

14 J am bërë tallja e tërë popullit tim, kënga e tij e tërë ditës.

He venido a ser objeto de burla de todo mi pueblo, su copla todo el día.

15 M ë ka ngopur me hidhërim, më ka bërë të pij pelin.

El me ha llenado de amargura, me ha embriagado con ajenjo.

16 M ë ka coptuar dhëmbët me zall, më ka mbuluar me hi.

Ha quebrado con guijarro mis dientes, ha hecho que me revuelque en el polvo.

17 K e larguar shpirtin tim nga paqja, kam harruar mirëqënien.

Y mi alma ha sido privada de la paz, he olvidado la felicidad.

18 K am thënë: "Éshtë zhdukur besimi im dhe shpresa ime tek Zoti".

Digo, pues: Ha perecido mi vigor, y mi esperanza que venía del Señor.

19 K ujtohu për pikëllimin dhe për endjen time, për pelinin dhe hidhërimin.

Acuérdate de mi aflicción y de mi vagar, del ajenjo y de la amargura.

20 S hpirti im kujtohet gjithnjë për këtë dhe është i rrëzuar brenda meje.

Ciertamente lo recuerda y se abate mi alma dentro de mí.

21 K ëtë dua ta sjell në mëndje dhe prandaj dua të shpresoj.

Esto traigo a mi corazón, por esto tengo esperanza:

22 É shtë një hir i Zotit që nuk jemi shkatërruar plotësisht, sepse mëshirat e tij nuk janë mbaruar plotësisht.

Que las misericordias del Señor jamás terminan, pues nunca fallan sus bondades;

23 P ërtëriten çdo mëngjes; e madhe është besnikeria jote.

son nuevas cada mañana; ¡grande es tu fidelidad!

24 " Zoti është pjesa ime," thotë shpirti im, "prandaj do të kem shpresë tek ai.

El Señor es mi porción —dice mi alma — por eso en El espero.

25 Z oti është i mirë me ata që kanë shpresë tek ai, me shpirtin që e kërkon.

Bueno es el Señor para los que en El esperan, para el alma que le busca.

26 G jë e mirë është të presësh në heshtje shpëtimin e Zotit.

Bueno es esperar en silencio la salvación del Señor.

27 G jë e mirë është për njeriun të mbajë zgjedhën në rininë e tij.

Bueno es para el hombre llevar el yugo en su juventud.

28 L e të ulet i vetmuar dhe të qëndrojë në heshtje kur Perëndia ia imponon.

Que se siente solo y en silencio ya que El se lo ha impuesto;

29 L e ta vërë gojën e tij në pluhur, ndofta ka ende shpresë.

que ponga su boca en el polvo, quizá haya esperanza;

30 L e ti japë faqen atij që e godet, të ngopet me fyerje.

que dé la mejilla al que lo hiere; que se sacie de oprobios.

31 S epse Zoti nuk hedh poshtë për gjithnjë;

Porque no rechaza para siempre el Señor,

32 p or, në rast se të hidhëron, do ti vijë keq sipas shumicës së zemërmirësive të tij,

antes bien, si aflige, también se compadecerá según su gran misericordia.

33 s epse nuk e bën me kënaqësi poshtërimin dhe hidhërimin e bijve të njerëzve.

Porque El no castiga por gusto, ni aflige a los hijos de los hombres.

34 K ur dikush shtyp nën këmbët e tij tërë robërit e dheut,

Aplastar bajo los pies a todos los prisioneros de un país,

35 k ur dikush shtrëmbëron të drejtën e një njeriu në prani të Më të Lartit,

privar del derecho a un hombre en presencia del Altísimo,

36 k ur dikujt i bëhet një padrejtësi në çështjen e tij, a nuk e shikon Zoti?

defraudar a un hombre en su litigio: estas cosas no aprueba el Señor.

37 V allë kush thotë diçka që më pas realizohet, në rast se Zoti nuk e ka urdhëruar?

¿Quién es aquel que habla y así sucede, a menos que el Señor lo haya ordenado ?

38 E keqja dhe e mira a nuk vijnë vallë nga goja e Më të Lartit?

¿No salen de la boca del Altísimo tanto el mal como el bien ?

39 P se vallë ankohet një njeri i gjallë, një njeri për ndëshkimin e mëkateve të tij?

¿Por qué ha de quejarse el ser viviente? ¡ Sea valiente frente a sus pecados!

40 L e të shqyrtojmë rrugët tona, t’i hetojmë dhe të kthehemi tek Zoti.

Examinemos nuestros caminos y escudriñémos los, y volvamos al Señor;

41 L e të ngremë lart zemrat tona dhe duart tona në drejtim të Perëndisë të qiejve.

alcemos nuestro corazón en nuestras manos hacia Dios en los cielos.

42 N e kemi kryer mëkate, kemi qënë rebelë dhe ti nuk na ke falur.

Nosotros hemos transgredido y nos hemos rebelado; tú no has perdonado.

43 J e mbështjellë në zëmërimin tënd dhe na ke ndjekur, na ke vrarë pa mëshirë.

Te has cubierto de ira y nos has perseguido; has matado y no has perdonado.

44 T i je mbështjellë në një re, në mënyrë që asnjë lutje të mos kalonte dot.

Te has cubierto de una nube para que no pase la oración.

45 N a ke bërë plehra dhe mbeturina në mes të popujve.

Basura y escoria nos has hecho en medio de los pueblos.

46 T ërë armiqtë tanë kanë hapur gojën kundër nesh.

Han abierto su boca contra nosotros todos nuestros enemigos.

47 N a ka rënë mbi trup tmerri, laku, dëshpërimi i thellë dhe shkatërrimi.

Terror y foso nos han sobrevenido, desolación y destrucción.

48 R rëke uji rrjedhin nga sytë e mi për shkatërrimin e bijës së popullit tim.

Arroyos de agua derraman mis ojos a causa de la destrucción de la hija de mi pueblo.

49 S yri im derdh lot pa pushim, pa ndërprerje,

Mis ojos fluyen sin cesar, ya que no hay descanso

50 d eri sa Zoti të mos vështrojë nga qielli dhe të mos shikojë.

hasta que mire y vea el Señor desde los cielos.

51 S yri im i sjell dhembje shpirtit tim për të gjitha bijat e qytetit tim.

Mis ojos causan dolor a mi alma por todas las hijas de mi ciudad.

52 A ta që më urrejnë pa shkak më kanë gjuajtur si të isha zog.

Constantemente me han dado caza como a un ave mis enemigos, sin haber causa;

53 K anë shkatërruar jetën time në gropë, më kanë hedhur gurë.

silenciaron mi vida en la fosa, pusieron piedra sobre mí.

54 U jrat rrjedhin mbi kokën time, unë thoja: "Ka marrë fund për mua".

Cubrieron las aguas mi cabeza, dije: ¡Estoy perdido!

55 P ërmenda emrin tënd, o Zot, nga thellësia e gropës.

Invoqué tu nombre, oh Señor, desde la fosa más profunda.

56 T i e dëgjove zërin tim; mos ia fshih veshin tënd psherëtimës sime, thirrjes time për ndihmë.

Tú oíste mi voz: No escondas tu oído a mi clamor, a mi grito de auxilio.

57 K ur të kam thirrur ti je afruar; ke thënë: "Mos ki frikë!"

Te acercaste el día que te invoqué, dijiste: No temas.

58 O Zot ti ke mbrojtur çështjen e shpirtit tim, ti ke çliruar jetën time.

Tú has defendido, oh Señor, la causa de mi alma, tú has redimido mi vida.

59 O Zot, ti ke parë dëmin që kam pësuar, prandaj mbro çështjen time!

Tú has visto, oh Señor, mi opresión, juzga mi causa.

60 T i ke parë tërë frymën e tyre të hakmarrjes, intrigat e tyre kundër meje.

Has visto toda su venganza, todas sus tramas contra mí.

61 T i ke dëgjuar fyerjet e tyre, o Zot, tërë intrigat e tyre kundër meje,

Has oído sus oprobios, oh Señor, todas sus tramas contra mí;

62 f jalimet e tyre që ngrihen kundër meje, atë që mendojnë kundër meje tërë ditën.

los labios de mis agresores y sus murmuraciones están contra mí todo el día.

63 V ër re kur ulen dhe kur ngrihen, unë jam kënga e tyre.

Se sienten o se levanten, míra los, yo soy el objeto de su copla.

64 S hpërbleji, o Zot, sipas veprës së duarve të tyre.

Tú les darás su pago, oh Señor, conforme a la obra de sus manos.

65 B ëji zemërgur, mallkimi yt qoftë mbi ta.

Les darás dureza de corazón, tu maldición será sobre ellos.

66 N diqi në zemërimin tënd dhe shkatërroi poshtë qiejve të Zotit.

Los perseguirás con ira y los destruirás de debajo de los cielos del Señor.