1 U në jam njeriu që pa hidhërimin nën thuprën e tërbimit të tij.
Yo soy el hombre que ha visto la aflicción bajo la vara de su furor.
2 A i më ka udhëhequr dhe më ka bërë të eci nëpër terr dhe jo në dritë.
El me ha llevado y me ha hecho andar en tinieblas y no en luz.
3 P o, kundër meje ai ka kthyer disa herë dorën e tij tërë ditën.
Ciertamente contra mí ha vuelto y revuelto su mano todo el día.
4 A i ka konsumuar mishin tim dhe lëkurën time, ka coptuar kockat e mia.
Ha hecho que se consuman mi carne y mi piel, ha quebrado mis huesos.
5 K a ndërtuar fortesa kundër meje, më ka rrethuar me hidhërim dhe me ankth.
Me ha sitiado y rodeado de amargura y de fatiga.
6 K a bërë që unë të banoj në vende plot errësirë, ashtu si të vdekurit prej shumë kohe.
En lugares tenebrosos me ha hecho morar, como los que han muerto hace tiempo.
7 M ë ka ndërtuar një mur rreth e qark, me qëllim që unë të mos dal; e ka bërë të rëndë zinxhirin tim.
Con muro me ha cercado y no puedo salir, ha hecho pesadas mis cadenas.
8 E dhe kur bërtas dhe kërkoj ndihmë me zë të lartë, ai nuk pranon të dëgjojë lutjen time.
Aun cuando clamo y pido auxilio, El cierra el paso a mi oración.
9 A i i ka mbyllur rrugët e mia me gurë të prerë, i ka bërë shtigjet e mia plot me prita.
Ha cerrado mis caminos con piedra labrada, ha hecho tortuosos mis senderos.
10 A i ka qenë për mua si një ari në pritë, si një luan në vende të fshehta.
El es para mí como oso en acecho, como león en lugares ocultos.
11 K a devijuar rrugët e mia, më ka coptuar dhe më ka dëshpëruar.
Ha desviado mis caminos y me ha destrozado, me ha dejado desolado.
12 K a nderur harkun e tij dhe më ka bërë objekt të shigjetave të tij.
Ha entesado su arco y me ha puesto como blanco de la flecha.
13 K a bërë të depërtojnë në zemrën time shigjetat e kukurës së tij.
Hizo que penetraran en mis entrañas las flechas de su aljaba.
14 J am bërë tallja e tërë popullit tim, kënga e tij e tërë ditës.
He venido a ser objeto de burla de todo mi pueblo, su copla todo el día.
15 M ë ka ngopur me hidhërim, më ka bërë të pij pelin.
El me ha llenado de amargura, me ha embriagado con ajenjo.
16 M ë ka coptuar dhëmbët me zall, më ka mbuluar me hi.
Ha quebrado con guijarro mis dientes, ha hecho que me revuelque en el polvo.
17 K e larguar shpirtin tim nga paqja, kam harruar mirëqënien.
Y mi alma ha sido privada de la paz, he olvidado la felicidad.
18 K am thënë: "Éshtë zhdukur besimi im dhe shpresa ime tek Zoti".
Digo, pues: Ha perecido mi vigor, y mi esperanza que venía del Señor.
19 K ujtohu për pikëllimin dhe për endjen time, për pelinin dhe hidhërimin.
Acuérdate de mi aflicción y de mi vagar, del ajenjo y de la amargura.
20 S hpirti im kujtohet gjithnjë për këtë dhe është i rrëzuar brenda meje.
Ciertamente lo recuerda y se abate mi alma dentro de mí.
21 K ëtë dua ta sjell në mëndje dhe prandaj dua të shpresoj.
Esto traigo a mi corazón, por esto tengo esperanza:
22 É shtë një hir i Zotit që nuk jemi shkatërruar plotësisht, sepse mëshirat e tij nuk janë mbaruar plotësisht.
Que las misericordias del Señor jamás terminan, pues nunca fallan sus bondades;
23 P ërtëriten çdo mëngjes; e madhe është besnikeria jote.
son nuevas cada mañana; ¡grande es tu fidelidad!
24 " Zoti është pjesa ime," thotë shpirti im, "prandaj do të kem shpresë tek ai.
El Señor es mi porción —dice mi alma — por eso en El espero.
25 Z oti është i mirë me ata që kanë shpresë tek ai, me shpirtin që e kërkon.
Bueno es el Señor para los que en El esperan, para el alma que le busca.
26 G jë e mirë është të presësh në heshtje shpëtimin e Zotit.
Bueno es esperar en silencio la salvación del Señor.
27 G jë e mirë është për njeriun të mbajë zgjedhën në rininë e tij.
Bueno es para el hombre llevar el yugo en su juventud.
28 L e të ulet i vetmuar dhe të qëndrojë në heshtje kur Perëndia ia imponon.
Que se siente solo y en silencio ya que El se lo ha impuesto;
29 L e ta vërë gojën e tij në pluhur, ndofta ka ende shpresë.
que ponga su boca en el polvo, quizá haya esperanza;
30 L e ti japë faqen atij që e godet, të ngopet me fyerje.
que dé la mejilla al que lo hiere; que se sacie de oprobios.
31 S epse Zoti nuk hedh poshtë për gjithnjë;
Porque no rechaza para siempre el Señor,
32 p or, në rast se të hidhëron, do ti vijë keq sipas shumicës së zemërmirësive të tij,
antes bien, si aflige, también se compadecerá según su gran misericordia.
33 s epse nuk e bën me kënaqësi poshtërimin dhe hidhërimin e bijve të njerëzve.
Porque El no castiga por gusto, ni aflige a los hijos de los hombres.
34 K ur dikush shtyp nën këmbët e tij tërë robërit e dheut,
Aplastar bajo los pies a todos los prisioneros de un país,
35 k ur dikush shtrëmbëron të drejtën e një njeriu në prani të Më të Lartit,
privar del derecho a un hombre en presencia del Altísimo,
36 k ur dikujt i bëhet një padrejtësi në çështjen e tij, a nuk e shikon Zoti?
defraudar a un hombre en su litigio: estas cosas no aprueba el Señor.
37 V allë kush thotë diçka që më pas realizohet, në rast se Zoti nuk e ka urdhëruar?
¿Quién es aquel que habla y así sucede, a menos que el Señor lo haya ordenado ?
38 E keqja dhe e mira a nuk vijnë vallë nga goja e Më të Lartit?
¿No salen de la boca del Altísimo tanto el mal como el bien ?
39 P se vallë ankohet një njeri i gjallë, një njeri për ndëshkimin e mëkateve të tij?
¿Por qué ha de quejarse el ser viviente? ¡ Sea valiente frente a sus pecados!
40 L e të shqyrtojmë rrugët tona, t’i hetojmë dhe të kthehemi tek Zoti.
Examinemos nuestros caminos y escudriñémos los, y volvamos al Señor;
41 L e të ngremë lart zemrat tona dhe duart tona në drejtim të Perëndisë të qiejve.
alcemos nuestro corazón en nuestras manos hacia Dios en los cielos.
42 N e kemi kryer mëkate, kemi qënë rebelë dhe ti nuk na ke falur.
Nosotros hemos transgredido y nos hemos rebelado; tú no has perdonado.
43 J e mbështjellë në zëmërimin tënd dhe na ke ndjekur, na ke vrarë pa mëshirë.
Te has cubierto de ira y nos has perseguido; has matado y no has perdonado.
44 T i je mbështjellë në një re, në mënyrë që asnjë lutje të mos kalonte dot.
Te has cubierto de una nube para que no pase la oración.
45 N a ke bërë plehra dhe mbeturina në mes të popujve.
Basura y escoria nos has hecho en medio de los pueblos.
46 T ërë armiqtë tanë kanë hapur gojën kundër nesh.
Han abierto su boca contra nosotros todos nuestros enemigos.
47 N a ka rënë mbi trup tmerri, laku, dëshpërimi i thellë dhe shkatërrimi.
Terror y foso nos han sobrevenido, desolación y destrucción.
48 R rëke uji rrjedhin nga sytë e mi për shkatërrimin e bijës së popullit tim.
Arroyos de agua derraman mis ojos a causa de la destrucción de la hija de mi pueblo.
49 S yri im derdh lot pa pushim, pa ndërprerje,
Mis ojos fluyen sin cesar, ya que no hay descanso
50 d eri sa Zoti të mos vështrojë nga qielli dhe të mos shikojë.
hasta que mire y vea el Señor desde los cielos.
51 S yri im i sjell dhembje shpirtit tim për të gjitha bijat e qytetit tim.
Mis ojos causan dolor a mi alma por todas las hijas de mi ciudad.
52 A ta që më urrejnë pa shkak më kanë gjuajtur si të isha zog.
Constantemente me han dado caza como a un ave mis enemigos, sin haber causa;
53 K anë shkatërruar jetën time në gropë, më kanë hedhur gurë.
silenciaron mi vida en la fosa, pusieron piedra sobre mí.
54 U jrat rrjedhin mbi kokën time, unë thoja: "Ka marrë fund për mua".
Cubrieron las aguas mi cabeza, dije: ¡Estoy perdido!
55 P ërmenda emrin tënd, o Zot, nga thellësia e gropës.
Invoqué tu nombre, oh Señor, desde la fosa más profunda.
56 T i e dëgjove zërin tim; mos ia fshih veshin tënd psherëtimës sime, thirrjes time për ndihmë.
Tú oíste mi voz: No escondas tu oído a mi clamor, a mi grito de auxilio.
57 K ur të kam thirrur ti je afruar; ke thënë: "Mos ki frikë!"
Te acercaste el día que te invoqué, dijiste: No temas.
58 O Zot ti ke mbrojtur çështjen e shpirtit tim, ti ke çliruar jetën time.
Tú has defendido, oh Señor, la causa de mi alma, tú has redimido mi vida.
59 O Zot, ti ke parë dëmin që kam pësuar, prandaj mbro çështjen time!
Tú has visto, oh Señor, mi opresión, juzga mi causa.
60 T i ke parë tërë frymën e tyre të hakmarrjes, intrigat e tyre kundër meje.
Has visto toda su venganza, todas sus tramas contra mí.
61 T i ke dëgjuar fyerjet e tyre, o Zot, tërë intrigat e tyre kundër meje,
Has oído sus oprobios, oh Señor, todas sus tramas contra mí;
62 f jalimet e tyre që ngrihen kundër meje, atë që mendojnë kundër meje tërë ditën.
los labios de mis agresores y sus murmuraciones están contra mí todo el día.
63 V ër re kur ulen dhe kur ngrihen, unë jam kënga e tyre.
Se sienten o se levanten, míra los, yo soy el objeto de su copla.
64 S hpërbleji, o Zot, sipas veprës së duarve të tyre.
Tú les darás su pago, oh Señor, conforme a la obra de sus manos.
65 B ëji zemërgur, mallkimi yt qoftë mbi ta.
Les darás dureza de corazón, tu maldición será sobre ellos.
66 N diqi në zemërimin tënd dhe shkatërroi poshtë qiejve të Zotit.
Los perseguirás con ira y los destruirás de debajo de los cielos del Señor.