Lamentations 3 ~ Lamentaciones 3

picture

1 I am the man who has seen affliction by the rod of His wrath.

Yo soy el hombre que ha visto la aflicción bajo la vara de su furor.

2 H e has led me and made me walk In darkness and not in light.

El me ha llevado y me ha hecho andar en tinieblas y no en luz.

3 S urely He has turned His hand against me Time and time again throughout the day.

Ciertamente contra mí ha vuelto y revuelto su mano todo el día.

4 H e has aged my flesh and my skin, And broken my bones.

Ha hecho que se consuman mi carne y mi piel, ha quebrado mis huesos.

5 H e has besieged me And surrounded me with bitterness and woe.

Me ha sitiado y rodeado de amargura y de fatiga.

6 H e has set me in dark places Like the dead of long ago.

En lugares tenebrosos me ha hecho morar, como los que han muerto hace tiempo.

7 H e has hedged me in so that I cannot get out; He has made my chain heavy.

Con muro me ha cercado y no puedo salir, ha hecho pesadas mis cadenas.

8 E ven when I cry and shout, He shuts out my prayer.

Aun cuando clamo y pido auxilio, El cierra el paso a mi oración.

9 H e has blocked my ways with hewn stone; He has made my paths crooked.

Ha cerrado mis caminos con piedra labrada, ha hecho tortuosos mis senderos.

10 H e has been to me a bear lying in wait, Like a lion in ambush.

El es para mí como oso en acecho, como león en lugares ocultos.

11 H e has turned aside my ways and torn me in pieces; He has made me desolate.

Ha desviado mis caminos y me ha destrozado, me ha dejado desolado.

12 H e has bent His bow And set me up as a target for the arrow.

Ha entesado su arco y me ha puesto como blanco de la flecha.

13 H e has caused the arrows of His quiver To pierce my loins.

Hizo que penetraran en mis entrañas las flechas de su aljaba.

14 I have become the ridicule of all my people— Their taunting song all the day.

He venido a ser objeto de burla de todo mi pueblo, su copla todo el día.

15 H e has filled me with bitterness, He has made me drink wormwood.

El me ha llenado de amargura, me ha embriagado con ajenjo.

16 H e has also broken my teeth with gravel, And covered me with ashes.

Ha quebrado con guijarro mis dientes, ha hecho que me revuelque en el polvo.

17 Y ou have moved my soul far from peace; I have forgotten prosperity.

Y mi alma ha sido privada de la paz, he olvidado la felicidad.

18 A nd I said, “My strength and my hope Have perished from the Lord.”

Digo, pues: Ha perecido mi vigor, y mi esperanza que venía del Señor.

19 R emember my affliction and roaming, The wormwood and the gall.

Acuérdate de mi aflicción y de mi vagar, del ajenjo y de la amargura.

20 M y soul still remembers And sinks within me.

Ciertamente lo recuerda y se abate mi alma dentro de mí.

21 T his I recall to my mind, Therefore I have hope.

Esto traigo a mi corazón, por esto tengo esperanza:

22 T hrough the Lord ’s mercies we are not consumed, Because His compassions fail not.

Que las misericordias del Señor jamás terminan, pues nunca fallan sus bondades;

23 T hey are new every morning; Great is Your faithfulness.

son nuevas cada mañana; ¡grande es tu fidelidad!

24 The Lord is my portion,” says my soul, “Therefore I hope in Him!”

El Señor es mi porción —dice mi alma — por eso en El espero.

25 T he Lord is good to those who wait for Him, To the soul who seeks Him.

Bueno es el Señor para los que en El esperan, para el alma que le busca.

26 I t is good that one should hope and wait quietly For the salvation of the Lord.

Bueno es esperar en silencio la salvación del Señor.

27 I t is good for a man to bear The yoke in his youth.

Bueno es para el hombre llevar el yugo en su juventud.

28 L et him sit alone and keep silent, Because God has laid it on him;

Que se siente solo y en silencio ya que El se lo ha impuesto;

29 L et him put his mouth in the dust— There may yet be hope.

que ponga su boca en el polvo, quizá haya esperanza;

30 L et him give his cheek to the one who strikes him, And be full of reproach.

que dé la mejilla al que lo hiere; que se sacie de oprobios.

31 F or the Lord will not cast off forever.

Porque no rechaza para siempre el Señor,

32 T hough He causes grief, Yet He will show compassion According to the multitude of His mercies.

antes bien, si aflige, también se compadecerá según su gran misericordia.

33 F or He does not afflict willingly, Nor grieve the children of men.

Porque El no castiga por gusto, ni aflige a los hijos de los hombres.

34 T o crush under one’s feet All the prisoners of the earth,

Aplastar bajo los pies a todos los prisioneros de un país,

35 T o turn aside the justice due a man Before the face of the Most High,

privar del derecho a un hombre en presencia del Altísimo,

36 O r subvert a man in his cause— The Lord does not approve.

defraudar a un hombre en su litigio: estas cosas no aprueba el Señor.

37 W ho is he who speaks and it comes to pass, When the Lord has not commanded it?

¿Quién es aquel que habla y así sucede, a menos que el Señor lo haya ordenado ?

38 I s it not from the mouth of the Most High That woe and well-being proceed?

¿No salen de la boca del Altísimo tanto el mal como el bien ?

39 W hy should a living man complain, A man for the punishment of his sins?

¿Por qué ha de quejarse el ser viviente? ¡ Sea valiente frente a sus pecados!

40 L et us search out and examine our ways, And turn back to the Lord;

Examinemos nuestros caminos y escudriñémos los, y volvamos al Señor;

41 L et us lift our hearts and hands To God in heaven.

alcemos nuestro corazón en nuestras manos hacia Dios en los cielos.

42 W e have transgressed and rebelled; You have not pardoned.

Nosotros hemos transgredido y nos hemos rebelado; tú no has perdonado.

43 Y ou have covered Yourself with anger And pursued us; You have slain and not pitied.

Te has cubierto de ira y nos has perseguido; has matado y no has perdonado.

44 Y ou have covered Yourself with a cloud, That prayer should not pass through.

Te has cubierto de una nube para que no pase la oración.

45 Y ou have made us an offscouring and refuse In the midst of the peoples.

Basura y escoria nos has hecho en medio de los pueblos.

46 A ll our enemies Have opened their mouths against us.

Han abierto su boca contra nosotros todos nuestros enemigos.

47 F ear and a snare have come upon us, Desolation and destruction.

Terror y foso nos han sobrevenido, desolación y destrucción.

48 M y eyes overflow with rivers of water For the destruction of the daughter of my people.

Arroyos de agua derraman mis ojos a causa de la destrucción de la hija de mi pueblo.

49 M y eyes flow and do not cease, Without interruption,

Mis ojos fluyen sin cesar, ya que no hay descanso

50 T ill the Lord from heaven Looks down and sees.

hasta que mire y vea el Señor desde los cielos.

51 M y eyes bring suffering to my soul Because of all the daughters of my city.

Mis ojos causan dolor a mi alma por todas las hijas de mi ciudad.

52 M y enemies without cause Hunted me down like a bird.

Constantemente me han dado caza como a un ave mis enemigos, sin haber causa;

53 T hey silenced my life in the pit And threw stones at me.

silenciaron mi vida en la fosa, pusieron piedra sobre mí.

54 T he waters flowed over my head; I said, “I am cut off!”

Cubrieron las aguas mi cabeza, dije: ¡Estoy perdido!

55 I called on Your name, O Lord, From the lowest pit.

Invoqué tu nombre, oh Señor, desde la fosa más profunda.

56 Y ou have heard my voice: “Do not hide Your ear From my sighing, from my cry for help.”

Tú oíste mi voz: No escondas tu oído a mi clamor, a mi grito de auxilio.

57 Y ou drew near on the day I called on You, And said, “Do not fear!”

Te acercaste el día que te invoqué, dijiste: No temas.

58 O Lord, You have pleaded the case for my soul; You have redeemed my life.

Tú has defendido, oh Señor, la causa de mi alma, tú has redimido mi vida.

59 O Lord, You have seen how I am wronged; Judge my case.

Tú has visto, oh Señor, mi opresión, juzga mi causa.

60 Y ou have seen all their vengeance, All their schemes against me.

Has visto toda su venganza, todas sus tramas contra mí.

61 Y ou have heard their reproach, O Lord, All their schemes against me,

Has oído sus oprobios, oh Señor, todas sus tramas contra mí;

62 T he lips of my enemies And their whispering against me all the day.

los labios de mis agresores y sus murmuraciones están contra mí todo el día.

63 L ook at their sitting down and their rising up; I am their taunting song.

Se sienten o se levanten, míra los, yo soy el objeto de su copla.

64 R epay them, O Lord, According to the work of their hands.

Tú les darás su pago, oh Señor, conforme a la obra de sus manos.

65 G ive them a veiled heart; Your curse be upon them!

Les darás dureza de corazón, tu maldición será sobre ellos.

66 I n Your anger, Pursue and destroy them From under the heavens of the Lord.

Los perseguirás con ira y los destruirás de debajo de los cielos del Señor.