1 A nd the Lord spoke to Moses, saying:
Y siguió el Señor hablando a Moisés, diciendo:
2 “ Make two silver trumpets for yourself; you shall make them of hammered work; you shall use them for calling the congregation and for directing the movement of the camps.
Hazte dos trompetas de plata; las harás labradas a martillo. Y te servirán para convocar a la congregación y para dar la orden de poner en marcha los campamentos.
3 W hen they blow both of them, all the congregation shall gather before you at the door of the tabernacle of meeting.
Cuando se toquen las dos, toda la congregación se reunirá junto a ti a la puerta de la tienda de reunión.
4 B ut if they blow only one, then the leaders, the heads of the divisions of Israel, shall gather to you.
Cuando se toque una sola, entonces se reunirán junto a ti los principales, los jefes de las divisiones de Israel.
5 W hen you sound the advance, the camps that lie on the east side shall then begin their journey.
Pero cuando toquéis alarma, partirán los que estén acampados al oriente.
6 W hen you sound the advance the second time, then the camps that lie on the south side shall begin their journey; they shall sound the call for them to begin their journeys.
Y cuando toquéis alarma la segunda vez, partirán los acampados al sur; se tocará una alarma para que ellos se pongan en marcha.
7 A nd when the assembly is to be gathered together, you shall blow, but not sound the advance.
Sin embargo, cuando se convoque la asamblea, tocaréis, pero no con toque de alarma.
8 T he sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets; and these shall be to you as an ordinance forever throughout your generations.
Además, los hijos de Aarón, los sacerdotes, tocarán las trompetas; y os será por estatuto perpetuo por vuestras generaciones.
9 “ When you go to war in your land against the enemy who oppresses you, then you shall sound an alarm with the trumpets, and you will be remembered before the Lord your God, and you will be saved from your enemies.
Cuando vayáis a la guerra en vuestra tierra contra el adversario que os ataque, tocaréis alarma con las trompetas a fin de que el Señor vuestro Dios se acuerde de vosotros, y seáis salvados de vuestros enemigos.
10 A lso in the day of your gladness, in your appointed feasts, and at the beginning of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings and over the sacrifices of your peace offerings; and they shall be a memorial for you before your God: I am the Lord your God.” Departure from Sinai
Asimismo, en el día de vuestra alegría, en vuestras fiestas señaladas y en el primer día de vuestros meses, tocaréis las trompetas durante vuestros holocaustos y durante los sacrificios de vuestras ofrendas de paz; y serán para vosotros como recordatorio delante de vuestro Dios. Yo soy el Señor vuestro Dios. Israel parte del Sinaí
11 N ow it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from above the tabernacle of the Testimony.
Y sucedió que en el año segundo, en el mes segundo, el día veinte del mes, la nube se levantó de sobre el tabernáculo del testimonio;
12 A nd the children of Israel set out from the Wilderness of Sinai on their journeys; then the cloud settled down in the Wilderness of Paran.
y los hijos de Israel partieron, según su orden de marcha, del desierto de Sinaí. Y la nube se detuvo en el desierto de Parán.
13 S o they started out for the first time according to the command of the Lord by the hand of Moses.
Así partieron la primera vez conforme al mandamiento del Señor por medio de Moisés.
14 T he standard of the camp of the children of Judah set out first according to their armies; over their army was Nahshon the son of Amminadab.
La bandera del campamento de los hijos de Judá, según sus ejércitos, partió primero, con Naasón, hijo de Aminadab, al frente de su ejército;
15 O ver the army of the tribe of the children of Issachar was Nethanel the son of Zuar.
y Natanael, hijo de Zuar, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Isacar;
16 A nd over the army of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon.
y Eliab, hijo de Helón, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Zabulón.
17 T hen the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set out, carrying the tabernacle.
Entonces el tabernáculo fue desarmado; y los hijos de Gersón, y los hijos de Merari, que llevaban el tabernáculo, partieron.
18 A nd the standard of the camp of Reuben set out according to their armies; over their army was Elizur the son of Shedeur.
Después partió la bandera del campamento de Rubén, según sus ejércitos, con Elisur, hijo de Sedeur, al frente de su ejército;
19 O ver the army of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.
y Selumiel, hijo de Zurisadai, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Simeón,
20 A nd over the army of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel.
y Eliasaf, hijo de Deuel, estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Gad.
21 T hen the Kohathites set out, carrying the holy things. (The tabernacle would be prepared for their arrival.)
Luego se pusieron en marcha los coatitas llevando los objetos sagrados; y el tabernáculo fue erigido antes de que ellos llegaran.
22 A nd the standard of the camp of the children of Ephraim set out according to their armies; over their army was Elishama the son of Ammihud.
Después partió la bandera del campamento de los hijos de Efraín, según sus ejércitos, con Elisama, hijo de Amiud, al frente de su ejército;
23 O ver the army of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur.
y Gamaliel, hijo de Pedasur, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Manasés;
24 A nd over the army of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.
y Abidán, hijo de Gedeoni, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Benjamín.
25 T hen the standard of the camp of the children of Dan (the rear guard of all the camps) set out according to their armies; over their army was Ahiezer the son of Ammishaddai.
Después partió la bandera del campamento de los hijos de Dan, según sus ejércitos, los cuales formaban la retaguardia de todos los campamentos, con Ahiezer, hijo de Amisadai, al frente de su ejército;
26 O ver the army of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ocran.
y Pagiel, hijo de Ocrán, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Aser;
27 A nd over the army of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan.
y Ahira, hijo de Enán, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Neftalí.
28 T hus was the order of march of the children of Israel, according to their armies, when they began their journey.
Este fue el orden de marcha de los hijos de Israel por sus ejércitos cuando partieron. La marcha de Sinaí a Edom
29 N ow Moses said to Hobab the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are setting out for the place of which the Lord said, ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will treat you well; for the Lord has promised good things to Israel.”
Entonces Moisés dijo a Hobab, hijo de Reuel madianita, suegro de Moisés: Nosotros partimos hacia el lugar del cual el Señor dijo: “Yo os lo daré.” Ven con nosotros y te haremos bien, pues el Señor ha prometido el bien a Israel.
30 A nd he said to him, “I will not go, but I will depart to my own land and to my relatives.”
Pero él le dijo: No iré, sino que me iré a mi tierra y a mi parentela.
31 S o Moses said, “Please do not leave, inasmuch as you know how we are to camp in the wilderness, and you can be our eyes.
Después dijo Moisés: Te ruego que no nos dejes, puesto que tú sabes dónde debemos acampar en el desierto, y serás como ojos para nosotros.
32 A nd it shall be, if you go with us—indeed it shall be—that whatever good the Lord will do to us, the same we will do to you.”
Y será que si vienes con nosotros, el bien que el Señor nos haga, nosotros te haremos.
33 S o they departed from the mountain of the Lord on a journey of three days; and the ark of the covenant of the Lord went before them for the three days’ journey, to search out a resting place for them.
Así partieron desde el monte del Señor tres días de camino, y el arca del pacto del Señor iba delante de ellos por los tres días, buscándoles un lugar dónde descansar.
34 A nd the cloud of the Lord was above them by day when they went out from the camp.
Y la nube del Señor iba sobre ellos de día desde que partieron del campamento.
35 S o it was, whenever the ark set out, that Moses said: “Rise up, O Lord! Let Your enemies be scattered, And let those who hate You flee before You.”
Y sucedía que cuando el arca se ponía en marcha, Moisés decía: ¡Levántate, oh Señor! y sean dispersados tus enemigos, huyan de tu presencia los que te aborrecen.
36 A nd when it rested, he said: “Return, O Lord, To the many thousands of Israel.”
Y cuando el arca descansaba, él decía: Vuelve, oh Señor, a los millares de millares de Israel.