1 A fter Abimelech there arose to save Israel Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in Shamir in the mountains of Ephraim.
Después de la muerte de Abimelec se levantó, para salvar a Israel, Tola, hijo de Puá, hijo de Dodo, varón de Isacar; y habitó en Samir, en la región montañosa de Efraín.
2 H e judged Israel twenty-three years; and he died and was buried in Shamir. Jair
Y juzgó a Israel veintitrés años. Y murió y fue sepultado en Samir.
3 A fter him arose Jair, a Gileadite; and he judged Israel twenty-two years.
Y tras él se levantó Jair galaadita, y juzgó a Israel veintidós años.
4 N ow he had thirty sons who rode on thirty donkeys; they also had thirty towns, which are called “Havoth Jair” to this day, which are in the land of Gilead.
Este tuvo treinta hijos que cabalgaban en treinta asnos, y tenían treinta ciudades en la tierra de Galaad que se llaman Havot-jair hasta hoy.
5 A nd Jair died and was buried in Camon. Israel Oppressed Again
Y murió Jair, y fue sepultado en Camón. Opresión amonita
6 T hen the children of Israel again did evil in the sight of the Lord, and served the Baals and the Ashtoreths, the gods of Syria, the gods of Sidon, the gods of Moab, the gods of the people of Ammon, and the gods of the Philistines; and they forsook the Lord and did not serve Him.
Los hijos de Israel volvieron a hacer lo malo ante los ojos del Señor, sirvieron a los baales, a Astarot, a los dioses de Aram, a los dioses de Sidón, a los dioses de Moab, a los dioses de los hijos de Amón y a los dioses de los filisteos; abandonaron, pues, al Señor y no le sirvieron.
7 S o the anger of the Lord was hot against Israel; and He sold them into the hands of the Philistines and into the hands of the people of Ammon.
Y se encendió la ira del Señor contra Israel, y los entregó en manos de los filisteos y en manos de los hijos de Amón.
8 F rom that year they harassed and oppressed the children of Israel for eighteen years—all the children of Israel who were on the other side of the Jordan in the land of the Amorites, in Gilead.
Y ellos afligieron y quebrantaron a los hijos de Israel ese año; por dieciocho años oprimieron a todos los hijos de Israel que estaban al otro lado del Jordán, en Galaad, en la tierra de los amorreos.
9 M oreover the people of Ammon crossed over the Jordan to fight against Judah also, against Benjamin, and against the house of Ephraim, so that Israel was severely distressed.
Y los hijos de Amón cruzaron el Jordán para pelear también contra Judá, contra Benjamín y contra la casa de Efraín, y se angustió Israel en gran manera.
10 A nd the children of Israel cried out to the Lord, saying, “We have sinned against You, because we have both forsaken our God and served the Baals!”
Entonces los hijos de Israel clamaron al Señor, diciendo: Hemos pecado contra ti, porque ciertamente hemos abandonado a nuestro Dios y servido a los baales.
11 S o the Lord said to the children of Israel, “ Did I not deliver you from the Egyptians and from the Amorites and from the people of Ammon and from the Philistines?
Y el Señor respondió a los hijos de Israel: ¿No os libré yo de los egipcios, de los amorreos, de los hijos de Amón y de los filisteos?
12 A lso the Sidonians and Amalekites and Maonites oppressed you; and you cried out to Me, and I delivered you from their hand.
Cuando los sidonios, los amalecitas y los maonitas os oprimían, clamasteis a mí, y yo os libré de sus manos.
13 Y et you have forsaken Me and served other gods. Therefore I will deliver you no more.
Mas vosotros me habéis dejado y habéis servido a otros dioses; por tanto, no os libraré más.
14 “ Go and cry out to the gods which you have chosen; let them deliver you in your time of distress.”
Id y clamad a los dioses que habéis escogido; que ellos os libren en el tiempo de vuestra aflicción.
15 A nd the children of Israel said to the Lord, “We have sinned! Do to us whatever seems best to You; only deliver us this day, we pray.”
Y los hijos de Israel respondieron al Señor: Hemos pecado, haz con nosotros como bien te parezca; sólo te rogamos que nos libres en este día.
16 S o they put away the foreign gods from among them and served the Lord. And His soul could no longer endure the misery of Israel.
Y quitaron los dioses extranjeros de en medio de ellos y sirvieron al Señor; y El no pudo soportar más la angustia de Israel.
17 T hen the people of Ammon gathered together and encamped in Gilead. And the children of Israel assembled together and encamped in Mizpah.
Entonces los hijos de Amón se reunieron y acamparon en Galaad. Y los hijos de Israel se juntaron y acamparon en Mizpa.
18 A nd the people, the leaders of Gilead, said to one another, “Who is the man who will begin the fight against the people of Ammon? He shall be head over all the inhabitants of Gilead.”
Y el pueblo, los jefes de Galaad, se dijeron unos a otros: ¿Quién es el hombre que comenzará la batalla contra los hijos de Amón? El será caudillo de todos los habitantes de Galaad.