1 J ames, a bondservant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes which are scattered abroad: Greetings. Profiting from Trials
Santiago, siervo de Dios y del Señor Jesucristo: A las doce tribus que están en la dispersión: Saludos. Fe y sabiduría
2 M y brethren, count it all joy when you fall into various trials,
Tened por sumo gozo, hermanos míos, el que os halléis en diversas pruebas,
3 k nowing that the testing of your faith produces patience.
sabiendo que la prueba de vuestra fe produce paciencia,
4 B ut let patience have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking nothing.
y que la paciencia tenga su perfecto resultado, para que seáis perfectos y completos, sin que os falte nada.
5 I f any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach, and it will be given to him.
Pero si alguno de vosotros se ve falto de sabiduría, que la pida a Dios, el cual da a todos abundantemente y sin reproche, y le será dada.
6 B ut let him ask in faith, with no doubting, for he who doubts is like a wave of the sea driven and tossed by the wind.
Pero que pida con fe, sin dudar; porque el que duda es semejante a la ola del mar, impulsada por el viento y echada de una parte a otra.
7 F or let not that man suppose that he will receive anything from the Lord;
No piense, pues, ese hombre, que recibirá cosa alguna del Señor,
8 h e is a double-minded man, unstable in all his ways. The Perspective of Rich and Poor
siendo hombre de doble ánimo, inestable en todos sus caminos. Lo transitorio de las riquezas
9 L et the lowly brother glory in his exaltation,
Pero que el hermano de condición humilde se gloríe en su alta posición,
10 b ut the rich in his humiliation, because as a flower of the field he will pass away.
y el rico en su humillación, pues él pasará como la flor de la hierba.
11 F or no sooner has the sun risen with a burning heat than it withers the grass; its flower falls, and its beautiful appearance perishes. So the rich man also will fade away in his pursuits. Loving God Under Trials
Porque el sol sale con calor abrasador y seca la hierba, y su flor se cae y la hermosura de su apariencia perece; así también se marchitará el rico en medio de sus empresas. La tentación explicada
12 B lessed is the man who endures temptation; for when he has been approved, he will receive the crown of life which the Lord has promised to those who love Him.
Bienaventurado el hombre que persevera bajo la prueba, porque una vez que ha sido aprobado, recibirá la corona de la vida que el Señor ha prometido a los que le aman.
13 L et no one say when he is tempted, “I am tempted by God”; for God cannot be tempted by evil, nor does He Himself tempt anyone.
Que nadie diga cuando es tentado: Soy tentado por Dios; porque Dios no puede ser tentado por el mal y El mismo no tienta a nadie.
14 B ut each one is tempted when he is drawn away by his own desires and enticed.
Sino que cada uno es tentado cuando es llevado y seducido por su propia pasión.
15 T hen, when desire has conceived, it gives birth to sin; and sin, when it is full-grown, brings forth death.
Después, cuando la pasión ha concebido, da a luz el pecado; y cuando el pecado es consumado, engendra la muerte.
16 D o not be deceived, my beloved brethren.
Amados hermanos míos, no os engañéis.
17 E very good gift and every perfect gift is from above, and comes down from the Father of lights, with whom there is no variation or shadow of turning.
Toda buena dádiva y todo don perfecto viene de lo alto, desciende del Padre de las luces, con el cual no hay cambio ni sombra de variación.
18 O f His own will He brought us forth by the word of truth, that we might be a kind of firstfruits of His creatures. Qualities Needed in Trials
En el ejercicio de su voluntad, El nos hizo nacer por la palabra de verdad, para que fuéramos las primicias de sus criaturas. Hacedores de la palabra
19 S o then, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath;
Esto sabéis, mis amados hermanos. Pero que cada uno sea pronto para oír, tardo para hablar, tardo para la ira;
20 f or the wrath of man does not produce the righteousness of God. Doers—Not Hearers Only
pues la ira del hombre no obra la justicia de Dios.
21 T herefore lay aside all filthiness and overflow of wickedness, and receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
Por lo cual, desechando toda inmundicia y todo resto de malicia, recibid con humildad la palabra implantada, que es poderosa para salvar vuestras almas.
22 B ut be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
Sed hacedores de la palabra y no solamente oidores que se engañan a sí mismos.
23 F or if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man observing his natural face in a mirror;
Porque si alguno es oidor de la palabra, y no hacedor, es semejante a un hombre que mira su rostro natural en un espejo;
24 f or he observes himself, goes away, and immediately forgets what kind of man he was.
pues después de mirarse a sí mismo e irse, inmediatamente se olvida de qué clase de persona es.
25 B ut he who looks into the perfect law of liberty and continues in it, and is not a forgetful hearer but a doer of the work, this one will be blessed in what he does.
Pero el que mira atentamente a la ley perfecta, la ley de la libertad, y permanece en ella, no habiéndose vuelto un oidor olvidadizo sino un hacedor eficaz, éste será bienaventurado en lo que hace.
26 I f anyone among you thinks he is religious, and does not bridle his tongue but deceives his own heart, this one’s religion is useless.
Si alguno se cree religioso, pero no refrena su lengua, sino que engaña a su propio corazón, la religión del tal es vana.
27 P ure and undefiled religion before God and the Father is this: to visit orphans and widows in their trouble, and to keep oneself unspotted from the world.
La religión pura y sin mácula delante de nuestro Dios y Padre es ésta: visitar a los huérfanos y a las viudas en sus aflicciones, y guardarse sin mancha del mundo.