1 N ow Joshua was old, advanced in years. And the Lord said to him: “You are old, advanced in years, and there remains very much land yet to be possessed.
Era Josué ya viejo y entrado en años cuando el Señor le dijo: Tú eres viejo y entrado en años, y todavía queda mucha tierra por conquistar.
2 T his is the land that yet remains: all the territory of the Philistines and all that of the Geshurites,
Esta es la tierra que queda: todos los distritos de los filisteos y todos los de los gesureos;
3 f rom Sihor, which is east of Egypt, as far as the border of Ekron northward ( which is counted as Canaanite); the five lords of the Philistines—the Gazites, the Ashdodites, the Ashkelonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avites;
desde el Sihor, que está al oriente de Egipto, hasta la frontera de Ecrón al norte (que se considera de los cananeos); los cinco príncipes de los filisteos: el gazeo, el asdodeo, el ascaloneo, el geteo, y el ecroneo; también los aveos,
4 f rom the south, all the land of the Canaanites, and Mearah that belongs to the Sidonians as far as Aphek, to the border of the Amorites;
hacia el sur, toda la tierra de los cananeos, y Mehara que pertenece a los sidonios, hasta Afec, hasta la frontera de los amorreos;
5 t he land of the Gebalites, and all Lebanon, toward the sunrise, from Baal Gad below Mount Hermon as far as the entrance to Hamath;
y la tierra de los giblitas, y todo el Líbano hacia el oriente, desde Baal-gad al pie del monte Hermón, hasta Lebo-hamat.
6 a ll the inhabitants of the mountains from Lebanon as far as the Brook Misrephoth, and all the Sidonians—them I will drive out from before the children of Israel; only divide it by lot to Israel as an inheritance, as I have commanded you.
A todos los habitantes de la región montañosa desde el Líbano hasta Misrefot-maim, a todos los sidonios, los expulsaré de delante de los hijos de Israel; solamente reparte la tierra por suerte a Israel como heredad tal como te he mandado.
7 N ow therefore, divide this land as an inheritance to the nine tribes and half the tribe of Manasseh.” The Land Divided East of the Jordan
Ahora pues, reparte esta tierra como heredad a las nueve tribus, y a la media tribu de Manasés.
8 W ith the other half-tribe the Reubenites and the Gadites received their inheritance, which Moses had given them, beyond the Jordan eastward, as Moses the servant of the Lord had given them:
Los rubenitas y los gaditas con la otra media tribu habían recibido ya su heredad, la cual Moisés les había dado al otro lado del Jordán, hacia el oriente, tal como se la había dado Moisés, siervo del Señor:
9 f rom Aroer which is on the bank of the River Arnon, and the town that is in the midst of the ravine, and all the plain of Medeba as far as Dibon;
desde Aroer, que está a la orilla del valle del Arnón, con la ciudad que está en medio del valle, y toda la llanura de Medeba, hasta Dibón;
10 a ll the cities of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, as far as the border of the children of Ammon;
todas las ciudades de Sehón, rey de los amorreos, que reinaba en Hesbón, hasta la frontera de los hijos de Amón;
11 G ilead, and the border of the Geshurites and Maachathites, all Mount Hermon, and all Bashan as far as Salcah;
también Galaad y el territorio de los gesureos y los maacateos, y todo el monte Hermón, y todo Basán hasta Salca;
12 a ll the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and Edrei, who remained of the remnant of the giants; for Moses had defeated and cast out these.
todo el reino de Og en Basán, el cual reinaba en Astarot y en Edrei (sólo él quedaba del remanente de los refaítas ); porque Moisés los hirió y los desposeyó.
13 N evertheless the children of Israel did not drive out the Geshurites or the Maachathites, but the Geshurites and the Maachathites dwell among the Israelites until this day.
Pero los hijos de Israel no desposeyeron a los gesureos ni a los maacateos; pues Gesur y Maaca habitan en medio de Israel hasta hoy.
14 O nly to the tribe of Levi he had given no inheritance; the sacrifices of the Lord God of Israel made by fire are their inheritance, as He said to them. The Land of Reuben
Sólo a la tribu de Leví no dio heredad; las ofrendas encendidas al Señor, Dios de Israel, son su heredad, como El le había dicho. División de Canaán entre las tribus
15 A nd Moses had given to the tribe of the children of Reuben an inheritance according to their families.
Dio, pues, Moisés una heredad a la tribu de los hijos de Rubén conforme a sus familias.
16 T heir territory was from Aroer, which is on the bank of the River Arnon, and the city that is in the midst of the ravine, and all the plain by Medeba;
Y el territorio de ellos fue desde Aroer, que está a la orilla del valle del Arnón, con la ciudad que está en medio del valle, y toda la llanura hasta Medeba;
17 H eshbon and all its cities that are in the plain: Dibon, Bamoth Baal, Beth Baal Meon,
Hesbón y todas sus ciudades que están en la llanura: Dibón, Bamot-baal, Bet-baal-meón,
18 J ahaza, Kedemoth, Mephaath,
Jahaza, Cademot, Mefaat,
19 K irjathaim, Sibmah, Zereth Shahar on the mountain of the valley,
Quiriataim, Sibma, Zaret-sahar en el monte del valle,
20 B eth Peor, the slopes of Pisgah, and Beth Jeshimoth—
Bet-peor, las laderas de Pisga, Bet-jesimot,
21 a ll the cities of the plain and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, whom Moses had struck with the princes of Midian: Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, who were princes of Sihon dwelling in the country.
todas las ciudades de la llanura, y todo el reino de Sehón, rey de los amorreos, que reinaba en Hesbón, al cual Moisés hirió con los jefes de Madián, Evi, Requem, Zur, Hur y Reba, príncipes de Sehón que habitaban en aquella tierra.
22 T he children of Israel also killed with the sword Balaam the son of Beor, the soothsayer, among those who were killed by them.
Entre los que mataron los hijos de Israel, también dieron muerte a espada al adivino Balaam, hijo de Beor.
23 A nd the border of the children of Reuben was the bank of the Jordan. This was the inheritance of the children of Reuben according to their families, the cities and their villages. The Land of Gad
Y el límite de los hijos de Rubén fue el Jordán. Esta fue la heredad de los hijos de Rubén según sus familias: las ciudades y sus aldeas.
24 M oses also had given an inheritance to the tribe of Gad, to the children of Gad according to their families.
Moisés dio también una heredad a la tribu de Gad, a los hijos de Gad, conforme a sus familias.
25 T heir territory was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the Ammonites as far as Aroer, which is before Rabbah,
Y su territorio fue Jazer, todas las ciudades de Galaad y la mitad de la tierra de los hijos de Amón hasta Aroer, que está frente a Rabá;
26 a nd from Heshbon to Ramath Mizpah and Betonim, and from Mahanaim to the border of Debir,
desde Hesbón hasta Ramat-mizpa y Betonim, y desde Mahanaim hasta la frontera de Debir;
27 a nd in the valley Beth Haram, Beth Nimrah, Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, with the Jordan as its border, as far as the edge of the Sea of Chinnereth, on the other side of the Jordan eastward.
y en el valle, Bet-aram, Bet-nimra, Sucot y Zafón, el resto del reino de Sehón, rey de Hesbón, con el Jordán como límite, hasta el extremo del mar de Cineret al otro lado del Jordán, al oriente.
28 T his is the inheritance of the children of Gad according to their families, the cities and their villages. Half the Tribe of Manasseh (East)
Esta es la heredad de los hijos de Gad según sus familias, las ciudades y sus aldeas.
29 M oses also had given an inheritance to half the tribe of Manasseh; it was for half the tribe of the children of Manasseh according to their families:
Moisés dio también una heredad a la media tribu de Manasés; y fue para la media tribu de los hijos de Manasés, conforme a sus familias.
30 T heir territory was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair which are in Bashan, sixty cities;
Y su territorio fue desde Mahanaim, todo Basán, todo el reino de Og, rey de Basán, y todos los pueblos de Jair que están en Basán, sesenta ciudades;
31 h alf of Gilead, and Ashtaroth and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan, were for the children of Machir the son of Manasseh, for half of the children of Machir according to their families.
también la mitad de Galaad con Astarot y Edrei, ciudades del reino de Og en Basán, fueron para los hijos de Maquir, hijo de Manasés, para la mitad de los hijos de Maquir conforme a sus familias.
32 T hese are the areas which Moses had distributed as an inheritance in the plains of Moab on the other side of the Jordan, by Jericho eastward.
Estos son los territorios que Moisés repartió por heredad en las llanuras de Moab, al otro lado del Jordán, al oriente de Jericó.
33 B ut to the tribe of Levi Moses had given no inheritance; the Lord God of Israel was their inheritance, as He had said to them.
Pero a la tribu de Leví, Moisés no le dio heredad; el Señor, Dios de Israel, es su heredad, como El les había prometido.