1 P aul, an apostle of Jesus Christ, by the commandment of God our Savior and the Lord Jesus Christ, our hope,
Pablo, apóstol de Cristo Jesús por mandato de Dios nuestro Salvador, y de Cristo Jesús nuestra esperanza,
2 T o Timothy, a true son in the faith: Grace, mercy, and peace from God our Father and Jesus Christ our Lord. No Other Doctrine
a Timoteo, verdadero hijo en la fe: Gracia, misericordia y paz de parte de Dios Padre y de Cristo Jesús nuestro Señor. Advertencia contra doctrinas extrañas
3 A s I urged you when I went into Macedonia—remain in Ephesus that you may charge some that they teach no other doctrine,
Como te rogué al partir para Macedonia que te quedaras en Efeso para que instruyeras a algunos que no enseñaran doctrinas extrañas,
4 n or give heed to fables and endless genealogies, which cause disputes rather than godly edification which is in faith.
ni prestaran atención a mitos y genealogías interminables, lo que da lugar a discusiones inútiles en vez de hacer avanzar el plan de Dios que es por fe, así te encargo ahora.
5 N ow the purpose of the commandment is love from a pure heart, from a good conscience, and from sincere faith,
Pero el propósito de nuestra instrucción es el amor nacido de un corazón puro, de una buena conciencia y de una fe sincera.
6 f rom which some, having strayed, have turned aside to idle talk,
Pues algunos, desviándose de estas cosas, se han apartado hacia una vana palabrería,
7 d esiring to be teachers of the law, understanding neither what they say nor the things which they affirm.
queriendo ser maestros de la ley, aunque no entienden lo que dicen ni las cosas acerca de las cuales hacen declaraciones categóricas.
8 B ut we know that the law is good if one uses it lawfully,
Pero nosotros sabemos que la ley es buena, si uno la usa legítimamente,
9 k nowing this: that the law is not made for a righteous person, but for the lawless and insubordinate, for the ungodly and for sinners, for the unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,
reconociendo esto: que la ley no ha sido instituida para el justo, sino para los transgresores y rebeldes, para los impíos y pecadores, para los irreverentes y profanos, para los parricidas y matricidas, para los homicidas,
10 f or fornicators, for sodomites, for kidnappers, for liars, for perjurers, and if there is any other thing that is contrary to sound doctrine,
para los inmorales, homosexuales, secuestradores, mentirosos, los que juran en falso, y para cualquier otra cosa que es contraria a la sana doctrina,
11 a ccording to the glorious gospel of the blessed God which was committed to my trust. Glory to God for His Grace
según el glorioso evangelio del Dios bendito, que me ha sido encomendado. Gratitud de Pablo por la gracia de Dios
12 A nd I thank Christ Jesus our Lord who has enabled me, because He counted me faithful, putting me into the ministry,
Doy gracias a Cristo Jesús nuestro Señor, que me ha fortalecido, porque me tuvo por fiel, poniéndome en el ministerio;
13 a lthough I was formerly a blasphemer, a persecutor, and an insolent man; but I obtained mercy because I did it ignorantly in unbelief.
aun habiendo sido yo antes blasfemo, perseguidor y agresor. Sin embargo, se me mostró misericordia porque lo hice por ignorancia en mi incredulidad.
14 A nd the grace of our Lord was exceedingly abundant, with faith and love which are in Christ Jesus.
Pero la gracia de nuestro Señor fue más que abundante, con la fe y el amor que se hallan en Cristo Jesús.
15 T his is a faithful saying and worthy of all acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am chief.
Palabra fiel y digna de ser aceptada por todos: Cristo Jesús vino al mundo para salvar a los pecadores, entre los cuales yo soy el primero.
16 H owever, for this reason I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might show all longsuffering, as a pattern to those who are going to believe on Him for everlasting life.
Sin embargo, por esto hallé misericordia, para que en mí, como el primero, Jesucristo demostrara toda su paciencia como un ejemplo para los que habrían de creer en El para vida eterna.
17 N ow to the King eternal, immortal, invisible, to God who alone is wise, be honor and glory forever and ever. Amen. Fight the Good Fight
Por tanto, al Rey eterno, inmortal, invisible, único Dios, a El sea honor y gloria por los siglos de los siglos. Amén. Instrucciones a Timoteo
18 T his charge I commit to you, son Timothy, according to the prophecies previously made concerning you, that by them you may wage the good warfare,
Esta comisión te confío, hijo Timoteo, conforme a las profecías que antes se hicieron en cuanto a ti, a fin de que por ellas pelees la buena batalla,
19 h aving faith and a good conscience, which some having rejected, concerning the faith have suffered shipwreck,
guardando la fe y una buena conciencia, que algunos han rechazado y naufragaron en lo que toca a la fe.
20 o f whom are Hymenaeus and Alexander, whom I delivered to Satan that they may learn not to blaspheme.
Entre los cuales están Himeneo y Alejandro, a quienes he entregado a Satanás, para que aprendan a no blasfemar.