1 N ow these are the records of Aaron and Moses when the Lord spoke with Moses on Mount Sinai.
Y estos son los registros de los descendientes de Aarón y Moisés, el día en que el Señor habló con Moisés en el monte Sinaí.
2 A nd these are the names of the sons of Aaron: Nadab, the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Estos son los nombres de los hijos de Aarón: Nadab, el primogénito, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 T hese are the names of the sons of Aaron, the anointed priests, whom he consecrated to minister as priests.
Estos son los nombres de los hijos de Aarón, los sacerdotes ungidos, a quienes él ordenó para que ministraran como sacerdotes.
4 N adab and Abihu had died before the Lord when they offered profane fire before the Lord in the Wilderness of Sinai; and they had no children. So Eleazar and Ithamar ministered as priests in the presence of Aaron their father. The Levites Serve in the Tabernacle
Pero Nadab y Abiú murieron delante del Señor cuando ofrecieron fuego extraño ante el Señor en el desierto de Sinaí; y no tuvieron hijos. Y Eleazar e Itamar ejercieron el sacerdocio durante la vida de su padre Aarón.
5 A nd the Lord spoke to Moses, saying:
Entonces habló el Señor a Moisés, diciendo:
6 “ Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may serve him.
Haz que se acerque la tribu de Leví y ponlos delante del sacerdote Aarón, para que le sirvan.
7 A nd they shall attend to his needs and the needs of the whole congregation before the tabernacle of meeting, to do the work of the tabernacle.
Y se encargarán de las obligaciones para con él y para con toda la congregación delante de la tienda de reunión, para cumplir con el servicio del tabernáculo.
8 A lso they shall attend to all the furnishings of the tabernacle of meeting, and to the needs of the children of Israel, to do the work of the tabernacle.
Y guardarán también todos los utensilios de la tienda de reunión, junto con las obligaciones de los hijos de Israel, para cumplir con el servicio del tabernáculo.
9 A nd you shall give the Levites to Aaron and his sons; they are given entirely to him from among the children of Israel.
Darás, pues, los levitas a Aarón y a sus hijos; le son dedicados por completo de entre los hijos de Israel.
10 S o you shall appoint Aaron and his sons, and they shall attend to their priesthood; but the outsider who comes near shall be put to death.”
Y designarás a Aarón y a sus hijos para que se encarguen de su sacerdocio; pero el extraño que se acerque será muerto.
11 T hen the Lord spoke to Moses, saying:
El Señor habló además a Moisés, diciendo:
12 “ Now behold, I Myself have taken the Levites from among the children of Israel instead of every firstborn who opens the womb among the children of Israel. Therefore the Levites shall be Mine,
Mira, yo he tomado a los levitas de entre los hijos de Israel en lugar de todos los primogénitos, los que abren el seno materno de entre los hijos de Israel. Los levitas, pues, serán míos.
13 b ecause all the firstborn are Mine. On the day that I struck all the firstborn in the land of Egypt, I sanctified to Myself all the firstborn in Israel, both man and beast. They shall be Mine: I am the Lord.” Census of the Levites Commanded
Porque mío es todo primogénito; el día en que herí a todos los primogénitos en la tierra de Egipto, consagré para mí a todos los primogénitos en Israel, desde el hombre hasta el animal. Míos serán; yo soy el Señor.
14 T hen the Lord spoke to Moses in the Wilderness of Sinai, saying:
Después el Señor habló a Moisés en el desierto de Sinaí, diciendo:
15 “ Number the children of Levi by their fathers’ houses, by their families; you shall number every male from a month old and above.”
Cuenta los hijos de Leví por sus casas paternas, por sus familias; contarás todo varón de un mes arriba.
16 S o Moses numbered them according to the word of the Lord, as he was commanded.
Entonces los contó Moisés conforme a la orden del Señor, tal como se le había ordenado.
17 T hese were the sons of Levi by their names: Gershon, Kohath, and Merari.
Estos, pues, son los hijos de Leví por sus nombres: Gersón, Coat y Merari.
18 A nd these are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.
Y estos son los nombres de los hijos de Gersón por sus familias: Libni y Simei;
19 A nd the sons of Kohath by their families: Amram, Izehar, Hebron, and Uzziel.
y los hijos de Coat, por sus familias: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel;
20 A nd the sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites by their fathers’ houses.
y los hijos de Merari, por sus familias: Mahli y Musi. Estas son las familias de los levitas conforme a sus casas paternas.
21 F rom Gershon came the family of the Libnites and the family of the Shimites; these were the families of the Gershonites.
De Gersón era la familia de Libni y la familia de Simei; éstas eran las familias de los gersonitas.
22 T hose who were numbered, according to the number of all the males from a month old and above—of those who were numbered there were seven thousand five hundred.
Los enumerados en la cuenta de todos los varones de un mes arriba, los enumerados de ellos fueron siete mil quinientos.
23 T he families of the Gershonites were to camp behind the tabernacle westward.
Las familias de los gersonitas habían de acampar detrás del tabernáculo, al occidente;
24 A nd the leader of the father’s house of the Gershonites was Eliasaph the son of Lael.
el jefe de las casas paternas de los gersonitas era Eliasaf, hijo de Lael.
25 T he duties of the children of Gershon in the tabernacle of meeting included the tabernacle, the tent with its covering, the screen for the door of the tabernacle of meeting,
Las responsabilidades de los hijos de Gersón en la tienda de reunión incluían el tabernáculo y la tienda, su cubierta, el velo de la entrada de la tienda de reunión,
26 t he screen for the door of the court, the hangings of the court which are around the tabernacle and the altar, and their cords, according to all the work relating to them.
las cortinas del atrio, el velo para la entrada del atrio que está alrededor del tabernáculo y del altar, y sus cuerdas, conforme a todo su servicio.
27 F rom Kohath came the family of the Amramites, the family of the Izharites, the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites; these were the families of the Kohathites.
Y de Coat eran la familia de los amramitas, la familia de los izharitas, la familia de los hebronitas y la familia de los uzielitas; éstas eran las familias de los coatitas.
28 A ccording to the number of all the males, from a month old and above, there were eight thousand six hundred keeping charge of the sanctuary.
Según el censo de todos los varones de un mes arriba, había ocho mil seiscientos, que desempeñaban los deberes del santuario.
29 T he families of the children of Kohath were to camp on the south side of the tabernacle.
Las familias de los hijos de Coat habían de acampar al lado sur del tabernáculo;
30 A nd the leader of the fathers’ house of the families of the Kohathites was Elizaphan the son of Uzziel.
el jefe de las casas paternas de las familias coatitas era Elizafán, hijo de Uziel.
31 T heir duty included the ark, the table, the lampstand, the altars, the utensils of the sanctuary with which they ministered, the screen, and all the work relating to them.
A cargo de ellos estaban el arca, la mesa, el candelabro, los altares, los utensilios del santuario con que ministran, el velo y todo su servicio.
32 A nd Eleazar the son of Aaron the priest was to be chief over the leaders of the Levites, with oversight of those who kept charge of the sanctuary.
El principal de los jefes de Leví era Eleazar, hijo del sacerdote Aarón, encargado de los guardas que cuidaban el santuario.
33 F rom Merari came the family of the Mahlites and the family of the Mushites; these were the families of Merari.
De Merari eran la familia de los mahlitas y la familia de los musitas; éstas eran las familias de Merari.
34 A nd those who were numbered, according to the number of all the males from a month old and above, were six thousand two hundred.
Los enumerados en el censo de todos los varones de un mes arriba eran seis mil doscientos.
35 T he leader of the fathers’ house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. These were to camp on the north side of the tabernacle.
Y el jefe de las casas paternas de las familias de Merari era Zuriel, hijo de Abihail. Habían de acampar al lado norte del tabernáculo.
36 A nd the appointed duty of the children of Merari included the boards of the tabernacle, its bars, its pillars, its sockets, its utensils, all the work relating to them,
A cargo de los hijos de Merari estaban el maderaje del tabernáculo, sus barras, sus columnas, sus basas, todos sus enseres y el servicio relacionado con ellos,
37 a nd the pillars of the court all around, with their sockets, their pegs, and their cords.
las columnas alrededor del atrio con sus basas, sus estacas y sus cuerdas.
38 M oreover those who were to camp before the tabernacle on the east, before the tabernacle of meeting, were Moses, Aaron, and his sons, keeping charge of the sanctuary, to meet the needs of the children of Israel; but the outsider who came near was to be put to death.
Los que habían de acampar delante del tabernáculo al oriente, delante de la tienda de reunión hacia la salida del sol, eran Moisés, Aarón y sus hijos, desempeñando los deberes del santuario para cumplir la obligación de los hijos de Israel; pero el extraño que se acercara, moriría.
39 A ll who were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron numbered at the commandment of the Lord, by their families, all the males from a month old and above, were twenty-two thousand. Levites Dedicated Instead of the Firstborn
Todos los enumerados de los levitas, que Moisés y Aarón contaron por sus familias por mandato del Señor, todos los varones de un mes arriba, eran veintidós mil. Redención de los primogénitos
40 T hen the Lord said to Moses: “Number all the firstborn males of the children of Israel from a month old and above, and take the number of their names.
Entonces el Señor dijo a Moisés: Cuenta a todos los primogénitos varones de los hijos de Israel de un mes arriba, y haz una lista de sus nombres.
41 A nd you shall take the Levites for Me—I am the Lord —instead of all the firstborn among the children of Israel, and the livestock of the Levites instead of all the firstborn among the livestock of the children of Israel.”
Y tomarás a los levitas para mí, yo soy el Señor, en lugar de todos los primogénitos entre los hijos de Israel, y el ganado de los levitas en lugar de todos los primogénitos del ganado de los hijos de Israel.
42 S o Moses numbered all the firstborn among the children of Israel, as the Lord commanded him.
Y contó Moisés a todos los primogénitos de los hijos de Israel, tal como el Señor le había ordenado;
43 A nd all the firstborn males, according to the number of names from a month old and above, of those who were numbered of them, were twenty-two thousand two hundred and seventy-three.
y todos los primogénitos varones conforme al número de sus nombres de un mes arriba, los enumerados, eran veintidós mil doscientos setenta y tres.
44 T hen the Lord spoke to Moses, saying:
Entonces habló el Señor a Moisés, diciendo:
45 “ Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the livestock of the Levites instead of their livestock. The Levites shall be Mine: I am the Lord.
Toma a los levitas en lugar de todos los primogénitos entre los hijos de Israel, y el ganado de los levitas. Los levitas serán míos; yo soy el Señor.
46 A nd for the redemption of the two hundred and seventy-three of the firstborn of the children of Israel, who are more than the number of the Levites,
Y como precio de rescate por los doscientos setenta y tres de los primogénitos de los hijos de Israel que exceden a los levitas,
47 y ou shall take five shekels for each one individually; you shall take them in the currency of the shekel of the sanctuary, the shekel of twenty gerahs.
tomarás cinco siclos por cada uno, por cabeza; los tomarás conforme al siclo del santuario (el siclo tiene veinte geras ),
48 A nd you shall give the money, with which the excess number of them is redeemed, to Aaron and his sons.”
y da el dinero, el rescate de los que hay en exceso entre ellos, a Aarón y a sus hijos.
49 S o Moses took the redemption money from those who were over and above those who were redeemed by the Levites.
Moisés, pues, tomó el dinero de rescate de los que excedían el número de los redimidos por los levitas;
50 F rom the firstborn of the children of Israel he took the money, one thousand three hundred and sixty-five shekels, according to the shekel of the sanctuary.
de los primogénitos de los hijos de Israel tomó el dinero conforme al siclo del santuario, mil trescientos sesenta y cinco siclos.
51 A nd Moses gave their redemption money to Aaron and his sons, according to the word of the Lord, as the Lord commanded Moses.
Entonces Moisés dio a Aarón y a sus hijos el dinero del rescate, por mandato del Señor, tal como el Señor había ordenado a Moisés.