1 Thessalonians 4 ~ 1 Tesalonicenses 4

picture

1 F inally then, brethren, we urge and exhort in the Lord Jesus that you should abound more and more, just as you received from us how you ought to walk and to please God;

Por lo demás, hermanos, os rogamos, pues, y os exhortamos en el Señor Jesús, que como habéis recibido de nosotros instrucciones acerca de la manera en que debéis andar y agradar a Dios (como de hecho ya andáis), así abundéis en ello más y más.

2 f or you know what commandments we gave you through the Lord Jesus.

Pues sabéis qué preceptos os dimos por autoridad del Señor Jesús.

3 F or this is the will of God, your sanctification: that you should abstain from sexual immorality;

Porque esta es la voluntad de Dios: vuestra santificación; es decir, que os abstengáis de inmoralidad sexual;

4 t hat each of you should know how to possess his own vessel in sanctification and honor,

que cada uno de vosotros sepa cómo poseer su propio vaso en santificación y honor,

5 n ot in passion of lust, like the Gentiles who do not know God;

no en pasión de concupiscencia, como los gentiles que no conocen a Dios;

6 t hat no one should take advantage of and defraud his brother in this matter, because the Lord is the avenger of all such, as we also forewarned you and testified.

y que nadie peque y defraude a su hermano en este asunto, porque el Señor es el vengador en todas estas cosas, como también antes os lo dijimos y advertimos solemnemente.

7 F or God did not call us to uncleanness, but in holiness.

Porque Dios no nos ha llamado a impureza, sino a santificación.

8 T herefore he who rejects this does not reject man, but God, who has also given us His Holy Spirit. A Brotherly and Orderly Life

Por consiguiente, el que rechaza esto no rechaza a hombre, sino al Dios que os da su Espíritu Santo.

9 B ut concerning brotherly love you have no need that I should write to you, for you yourselves are taught by God to love one another;

Mas en cuanto al amor fraternal, no tenéis necesidad de que nadie os escriba, porque vosotros mismos habéis sido enseñados por Dios a amaros unos a otros;

10 a nd indeed you do so toward all the brethren who are in all Macedonia. But we urge you, brethren, that you increase more and more;

porque en verdad lo practicáis con todos los hermanos que están en toda Macedonia. Pero os instamos, hermanos, a que abundéis en ello más y más,

11 t hat you also aspire to lead a quiet life, to mind your own business, and to work with your own hands, as we commanded you,

y a que tengáis por vuestra ambición el llevar una vida tranquila, y os ocupéis en vuestros propios asuntos y trabajéis con vuestras manos, tal como os hemos mandado;

12 t hat you may walk properly toward those who are outside, and that you may lack nothing. The Comfort of Christ’s Coming

a fin de que os conduzcáis honradamente para con los de afuera, y no tengáis necesidad de nada. La venida del Señor

13 B ut I do not want you to be ignorant, brethren, concerning those who have fallen asleep, lest you sorrow as others who have no hope.

Pero no queremos, hermanos, que ignoréis acerca de los que duermen, para que no os entristezcáis como lo hacen los demás que no tienen esperanza.

14 F or if we believe that Jesus died and rose again, even so God will bring with Him those who sleep in Jesus.

Porque si creemos que Jesús murió y resucitó, así también Dios traerá con El a los que durmieron en Jesús.

15 F or this we say to you by the word of the Lord, that we who are alive and remain until the coming of the Lord will by no means precede those who are asleep.

Por lo cual os decimos esto por la palabra del Señor: que nosotros los que estemos vivos y que permanezcamos hasta la venida del Señor, no precederemos a los que durmieron.

16 F or the Lord Himself will descend from heaven with a shout, with the voice of an archangel, and with the trumpet of God. And the dead in Christ will rise first.

Pues el Señor mismo descenderá del cielo con voz de mando, con voz de arcángel y con la trompeta de Dios, y los muertos en Cristo se levantarán primero.

17 T hen we who are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. And thus we shall always be with the Lord.

Entonces nosotros, los que estemos vivos y que permanezcamos, seremos arrebatados juntamente con ellos en las nubes al encuentro del Señor en el aire, y así estaremos con el Señor siempre.

18 T herefore comfort one another with these words.

Por tanto, confortaos unos a otros con estas palabras.