1 T hen Job answered and said:
Entonces respondió Job, y dijo:
2 “ Listen carefully to my speech, And let this be your consolation.
Escuchad atentamente mis palabras, y que sea éste vuestro consuelo para mí.
3 B ear with me that I may speak, And after I have spoken, keep mocking.
Tened paciencia y hablaré; y después que haya hablado, os podréis burlar.
4 “ As for me, is my complaint against man? And if it were, why should I not be impatient?
En cuanto a mí, ¿me quejo yo al hombre ? ¿Y por qué no he de ser impaciente ?
5 L ook at me and be astonished; Put your hand over your mouth.
Miradme, y quedaos atónitos, y poned la mano sobre vuestra boca.
6 E ven when I remember I am terrified, And trembling takes hold of my flesh.
Aun cuando me acuerdo, me perturbo, y el horror se apodera de mi carne.
7 W hy do the wicked live and become old, Yes, become mighty in power?
¿Por qué siguen viviendo los impíos, envejecen, también se hacen muy poderosos ?
8 T heir descendants are established with them in their sight, And their offspring before their eyes.
En su presencia se afirman con ellos sus descendientes, y sus vástagos delante de sus ojos;
9 T heir houses are safe from fear, Neither is the rod of God upon them.
sus casas están libres de temor, y no está la vara de Dios sobre ellos.
10 T heir bull breeds without failure; Their cow calves without miscarriage.
Su toro engendra sin fallar, su vaca pare y no aborta.
11 T hey send forth their little ones like a flock, And their children dance.
Envían fuera a sus pequeños cual rebaño, y sus niños andan saltando.
12 T hey sing to the tambourine and harp, And rejoice to the sound of the flute.
Cantan con pandero y arpa, y al son de la flauta se regocijan.
13 T hey spend their days in wealth, And in a moment go down to the grave.
Pasan sus días en prosperidad, y de repente descienden al Seol.
14 Y et they say to God, ‘Depart from us, For we do not desire the knowledge of Your ways.
Y dicen a Dios: “¡Apártate de nosotros! No deseamos el conocimiento de tus caminos.
15 W ho is the Almighty, that we should serve Him? And what profit do we have if we pray to Him?’
“¿Quién es el Todopoderoso, para que le sirvamos, y qué ganaríamos con rogarle ?”
16 I ndeed their prosperity is not in their hand; The counsel of the wicked is far from me.
He aquí, no está en mano de ellos su prosperidad; el consejo de los impíos lejos está de mí.
17 “ How often is the lamp of the wicked put out? How often does their destruction come upon them, The sorrows God distributes in His anger?
¿Cuántas veces es apagada la lámpara de los impíos, o cae sobre ellos su calamidad ? ¿Reparte Dios dolores en su ira?
18 T hey are like straw before the wind, And like chaff that a storm carries away.
¿Son como paja delante del viento, y como tamo que arrebata el torbellino ?
19 T hey say, ‘God lays up one’s iniquity for his children’; Let Him recompense him, that he may know it.
Decís: “Dios guarda la iniquidad de un hombre para sus hijos.” Que Dios le pague para que aprenda.
20 L et his eyes see his destruction, And let him drink of the wrath of the Almighty.
Vean sus ojos su ruina, y beba de la furia del Todopoderoso.
21 F or what does he care about his household after him, When the number of his months is cut in half?
Pues ¿qué le importa la suerte de su casa después de él cuando el número de sus meses haya sido cortado?
22 “ Can anyone teach God knowledge, Since He judges those on high?
¿Puede enseñarse a Dios sabiduría, siendo que El juzga a los encumbrados ?
23 O ne dies in his full strength, Being wholly at ease and secure;
Uno muere en pleno vigor, estando completamente tranquilo y satisfecho;
24 H is pails are full of milk, And the marrow of his bones is moist.
sus ijares están repletos de grosura, húmeda está la médula de sus huesos,
25 A nother man dies in the bitterness of his soul, Never having eaten with pleasure.
mientras otro muere con alma amargada, y sin haber probado nada bueno.
26 T hey lie down alike in the dust, And worms cover them.
Juntos yacen en el polvo, y los gusanos los cubren.
27 “ Look, I know your thoughts, And the schemes with which you would wrong me.
He aquí, yo conozco vuestros pensamientos, y los designios con los cuales me dañaríais.
28 F or you say, ‘Where is the house of the prince? And where is the tent, The dwelling place of the wicked?’
Porque decís: “¿Dónde está la casa del noble, y dónde la tienda donde moraban los impíos ?”
29 H ave you not asked those who travel the road? And do you not know their signs?
¿No habéis preguntado a los caminantes, y no reconocéis su testimonio ?
30 F or the wicked are reserved for the day of doom; They shall be brought out on the day of wrath.
Porque el impío es preservado para el día de la destrucción; ellos serán conducidos en el día de la ira.
31 W ho condemns his way to his face? And who repays him for what he has done?
¿Quién le declarará en su cara sus acciones, y quién le pagará por lo que ha hecho?
32 Y et he shall be brought to the grave, And a vigil kept over the tomb.
Mientras es llevado al sepulcro, velarán sobre su túmulo.
33 T he clods of the valley shall be sweet to him; Everyone shall follow him, As countless have gone before him.
Los terrones del valle suavemente le cubrirán, y le seguirán todos los hombres, e innumerables otros irán delante de él.
34 H ow then can you comfort me with empty words, Since falsehood remains in your answers?”
¿Cómo, pues, me consoláis en vano? Vuestras respuestas están llenas de falsedad.