Numbers 31 ~ Números 31

picture

1 A nd the Lord spoke to Moses, saying:

Entonces habló el Señor a Moisés, diciendo:

2 Take vengeance on the Midianites for the children of Israel. Afterward you shall be gathered to your people.”

Toma venganza completa sobre los madianitas por los hijos de Israel; después serás reunido a tu pueblo.

3 S o Moses spoke to the people, saying, “Arm some of yourselves for war, and let them go against the Midianites to take vengeance for the Lord on Midian.

Y habló Moisés al pueblo, diciendo: Armad a algunos hombres de entre vosotros para la guerra, a fin de que suban contra Madián para ejecutar la venganza del Señor en Madián.

4 A thousand from each tribe of all the tribes of Israel you shall send to the war.”

Enviaréis a la guerra mil de cada tribu, de todas las tribus de Israel.

5 S o there were recruited from the divisions of Israel one thousand from each tribe, twelve thousand armed for war.

Entonces se prepararon de entre los miles de Israel, mil de cada tribu, doce mil hombres armados para la guerra.

6 T hen Moses sent them to the war, one thousand from each tribe; he sent them to the war with Phinehas the son of Eleazar the priest, with the holy articles and the signal trumpets in his hand.

Y Moisés los envió a la guerra, mil de cada tribu, y a Finees, hijo del sacerdote Eleazar, a la guerra con ellos, con los vasos sagrados y las trompetas en su mano para la alarma.

7 A nd they warred against the Midianites, just as the Lord commanded Moses, and they killed all the males.

E hicieron guerra contra Madián, tal como el Señor había ordenado a Moisés, y mataron a todos los varones.

8 T hey killed the kings of Midian with the rest of those who were killed—Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the five kings of Midian. Balaam the son of Beor they also killed with the sword.

Y junto con sus muertos, mataron a los reyes de Madián: Evi, Requem, Zur, Hur y Reba, los cinco reyes de Madián. También mataron a espada a Balaam, hijo de Beor.

9 A nd the children of Israel took the women of Midian captive, with their little ones, and took as spoil all their cattle, all their flocks, and all their goods.

Y los hijos de Israel tomaron cautivas a las mujeres de Madián y a sus pequeños; y saquearon todo su ganado, todos sus rebaños y todos sus bienes.

10 T hey also burned with fire all the cities where they dwelt, and all their forts.

Después prendieron fuego a todas las ciudades donde habitaban y a todos sus campamentos.

11 A nd they took all the spoil and all the booty—of man and beast. Return from the War

Y tomaron todo el despojo y todo el botín, tanto de hombres como de animales.

12 T hen they brought the captives, the booty, and the spoil to Moses, to Eleazar the priest, and to the congregation of the children of Israel, to the camp in the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho.

Y trajeron los cautivos, el botín y los despojos a Moisés, al sacerdote Eleazar y a la congregación de los hijos de Israel, al campamento en las llanuras de Moab que están junto al Jordán, frente a Jericó.

13 A nd Moses, Eleazar the priest, and all the leaders of the congregation, went to meet them outside the camp.

Moisés y el sacerdote Eleazar, y todos los jefes de la congregación salieron a recibirlos fuera del campamento.

14 B ut Moses was angry with the officers of the army, with the captains over thousands and captains over hundreds, who had come from the battle.

Moisés se enojó con los oficiales del ejército, los capitanes de miles y los capitanes de cientos, que volvían del servicio en la guerra,

15 A nd Moses said to them: “Have you kept all the women alive?

y les dijo Moisés: ¿Habéis dejado con vida a todas las mujeres ?

16 L ook, these women caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to trespass against the Lord in the incident of Peor, and there was a plague among the congregation of the Lord.

He aquí, éstas fueron la causa de que los hijos de Israel, por el consejo de Balaam, fueran infieles al Señor en el asunto de Peor, por lo que hubo plaga entre la congregación del Señor.

17 N ow therefore, kill every male among the little ones, and kill every woman who has known a man intimately.

Ahora pues, matad a todo varón entre los niños, y matad a toda mujer que haya conocido varón acostándose con él.

18 B ut keep alive for yourselves all the young girls who have not known a man intimately.

Pero a todas las jóvenes que no hayan conocido varón acostándose con él, las dejaréis con vida para vosotros.

19 A nd as for you, remain outside the camp seven days; whoever has killed any person, and whoever has touched any slain, purify yourselves and your captives on the third day and on the seventh day.

Y vosotros, acampad fuera del campamento por siete días; todo el que haya matado a una persona y todo el que haya tocado a un muerto, purificaos, vosotros y vuestros cautivos, al tercero y al séptimo día.

20 P urify every garment, everything made of leather, everything woven of goats’ hair, and everything made of wood.”

Y purificaréis todo vestido, todo artículo de cuero y toda obra de pelo de cabra y todo objeto de madera.

21 T hen Eleazar the priest said to the men of war who had gone to the battle, “This is the ordinance of the law which the Lord commanded Moses:

Entonces el sacerdote Eleazar dijo a los hombres de guerra que habían ido a la batalla: Este es el estatuto de la ley que el Señor ha ordenado a Moisés:

22 O nly the gold, the silver, the bronze, the iron, the tin, and the lead,

sólo el oro, la plata, el bronce, el hierro, el estaño y el plomo,

23 e verything that can endure fire, you shall put through the fire, and it shall be clean; and it shall be purified with the water of purification. But all that cannot endure fire you shall put through water.

todo lo que resiste el fuego, pasaréis por el fuego y será limpio, pero será purificado con el agua para la impureza. Mas todo lo que no resiste el fuego lo pasaréis por agua.

24 A nd you shall wash your clothes on the seventh day and be clean, and afterward you may come into the camp.” Division of the Plunder

Y en el séptimo día lavaréis vuestra ropa y seréis limpios; después podréis entrar al campamento.

25 N ow the Lord spoke to Moses, saying:

Entonces habló el Señor a Moisés, diciendo:

26 Count up the plunder that was taken—of man and beast—you and Eleazar the priest and the chief fathers of the congregation;

Cuenta el botín que fue tomado tanto de hombres como de animales; tú con el sacerdote Eleazar, y los jefes de las casas paternas de la congregación,

27 a nd divide the plunder into two parts, between those who took part in the war, who went out to battle, and all the congregation.

y divide en mitades el botín entre los guerreros que salieron a la batalla y toda la congregación.

28 A nd levy a tribute for the Lord on the men of war who went out to battle: one of every five hundred of the persons, the cattle, the donkeys, and the sheep;

Y toma un tributo para el Señor de los hombres de guerra que salieron a la batalla, uno por cada quinientos, tanto de las personas como de los bueyes, de los asnos y de las ovejas;

29 t ake it from their half, and give it to Eleazar the priest as a heave offering to the Lord.

tómalo de la mitad de ellos, y dáselo al sacerdote Eleazar, como ofrenda al Señor.

30 A nd from the children of Israel’s half you shall take one of every fifty, drawn from the persons, the cattle, the donkeys, and the sheep, from all the livestock, and give them to the Levites who keep charge of the tabernacle of the Lord.”

Y de la mitad de los hijos de Israel tomarás uno de cada cincuenta, tanto de las personas como de los bueyes, de los asnos y de las ovejas, de cualquier animal, y los darás a los levitas que guardan el tabernáculo del Señor.

31 S o Moses and Eleazar the priest did as the Lord commanded Moses.

Moisés y el sacerdote Eleazar hicieron tal como el Señor había ordenado a Moisés.

32 T he booty remaining from the plunder, which the men of war had taken, was six hundred and seventy-five thousand sheep,

Y el botín que quedó del despojo que los hombres de guerra habían tomado fue de seiscientas setenta y cinco mil ovejas,

33 s eventy-two thousand cattle,

setenta y dos mil cabezas de ganado,

34 s ixty-one thousand donkeys,

y sesenta y un mil asnos;

35 a nd thirty-two thousand persons in all, of women who had not known a man intimately.

y de los seres humanos, de las mujeres que no habían conocido varón acostándose con él, fueron en total treinta y dos mil.

36 A nd the half, the portion for those who had gone out to war, was in number three hundred and thirty-seven thousand five hundred sheep;

Y la mitad, la porción para los que salieron a la guerra, fue de trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas en número;

37 a nd the Lord ’s tribute of the sheep was six hundred and seventy-five.

el tributo al Señor fue de seiscientas setenta y cinco ovejas;

38 T he cattle were thirty-six thousand, of which the Lord ’s tribute was seventy-two.

y las cabezas de ganado, treinta y seis mil, de las cuales el tributo al Señor fue de setenta y dos;

39 T he donkeys were thirty thousand five hundred, of which the Lord ’s tribute was sixty-one.

y los asnos, treinta mil quinientos, de los cuales el tributo al Señor fue de sesenta y uno.

40 T he persons were sixteen thousand, of which the Lord ’s tribute was thirty-two persons.

Y los seres humanos, dieciséis mil, de los cuales el tributo al Señor fue de treinta y dos personas.

41 S o Moses gave the tribute which was the Lord ’s heave offering to Eleazar the priest, as the Lord commanded Moses.

Y Moisés dio el tributo, que era la ofrenda del Señor, al sacerdote Eleazar, tal como el Señor había ordenado a Moisés.

42 A nd from the children of Israel’s half, which Moses separated from the men who fought—

En cuanto a la mitad para los hijos de Israel, que Moisés había apartado de los hombres que habían ido a la guerra,

43 n ow the half belonging to the congregation was three hundred and thirty-seven thousand five hundred sheep,

la mitad del botín de la congregación fue de trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas,

44 t hirty-six thousand cattle,

treinta y seis mil cabezas de ganado,

45 t hirty thousand five hundred donkeys,

treinta mil quinientos asnos,

46 a nd sixteen thousand persons—

y dieciséis mil seres humanos.

47 a nd from the children of Israel’s half Moses took one of every fifty, drawn from man and beast, and gave them to the Levites, who kept charge of the tabernacle of the Lord, as the Lord commanded Moses.

Y de la mitad del botín de los hijos de Israel, Moisés tomó uno de cada cincuenta, tanto de hombres como de animales, y se los dio a los levitas, los cuales estaban encargados del tabernáculo del Señor, tal como el Señor había ordenado a Moisés.

48 T hen the officers who were over thousands of the army, the captains of thousands and captains of hundreds, came near to Moses;

Entonces los oficiales que estaban sobre los miles del ejército, los capitanes de miles y los capitanes de cientos, se acercaron a Moisés;

49 a nd they said to Moses, “Your servants have taken a count of the men of war who are under our command, and not a man of us is missing.

y dijeron a Moisés: Tus siervos han levantado un censo de los hombres de guerra que están a nuestro cargo, y ninguno de nosotros falta.

50 T herefore we have brought an offering for the Lord, what every man found of ornaments of gold: armlets and bracelets and signet rings and earrings and necklaces, to make atonement for ourselves before the Lord.”

Por tanto, hemos traído al Señor, como ofrenda, lo que cada hombre ha hallado: objetos de oro, pulseras, brazaletes, anillos, pendientes y collares, para hacer expiación por nosotros ante el Señor.

51 S o Moses and Eleazar the priest received the gold from them, all the fashioned ornaments.

Y Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron de ellos el oro y toda clase de objetos labrados.

52 A nd all the gold of the offering that they offered to the Lord, from the captains of thousands and captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.

Y el total del oro de la ofrenda que ellos ofrecieron al Señor, de los capitanes de miles y de los capitanes de cientos, fue de dieciséis mil setecientos cincuenta siclos.

53 ( The men of war had taken spoil, every man for himself.)

Los hombres de guerra habían tomado botín, cada hombre algo para sí mismo.

54 A nd Moses and Eleazar the priest received the gold from the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tabernacle of meeting as a memorial for the children of Israel before the Lord.

Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de los capitanes de miles y de cientos, y lo llevaron a la tienda de reunión como memorial para los hijos de Israel delante del Señor.