1 T he Lord said to Moses,
Entonces habló el Señor a Moisés, diciendo:
2 “ Punish the Midianites for the people of Israel. After that you will be buried with your people.”
Toma venganza completa sobre los madianitas por los hijos de Israel; después serás reunido a tu pueblo.
3 T hen Moses said to the people, “Take men from among you and make them ready for war against Midian. They will punish Midian for the Lord.
Y habló Moisés al pueblo, diciendo: Armad a algunos hombres de entre vosotros para la guerra, a fin de que suban contra Madián para ejecutar la venganza del Señor en Madián.
4 S end to the war 1, 000 men from each of all the family groups of Israel.”
Enviaréis a la guerra mil de cada tribu, de todas las tribus de Israel.
5 S o 1, 000 men came from each of the family groups of the thousands of Israel. There were 12, 000 ready for war.
Entonces se prepararon de entre los miles de Israel, mil de cada tribu, doce mil hombres armados para la guerra.
6 M oses sent them, 1, 000 from each family group, to the war. Phinehas the son of Eleazar the religious leader went to the war with them. In his hand were the holy objects and the horns for blowing the sound of coming danger.
Y Moisés los envió a la guerra, mil de cada tribu, y a Finees, hijo del sacerdote Eleazar, a la guerra con ellos, con los vasos sagrados y las trompetas en su mano para la alarma.
7 S o the men made war against Midian, just as the Lord had told Moses, and they killed every male.
E hicieron guerra contra Madián, tal como el Señor había ordenado a Moisés, y mataron a todos los varones.
8 T hey killed the five kings of Midian with the sword also, Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba. And they also killed Balaam the son of Beor with the sword.
Y junto con sus muertos, mataron a los reyes de Madián: Evi, Requem, Zur, Hur y Reba, los cinco reyes de Madián. También mataron a espada a Balaam, hijo de Beor.
9 T he people of Israel took the women of Midian and their little ones, and all their cattle, all their flocks, and all the good things that belonged to them.
Y los hijos de Israel tomaron cautivas a las mujeres de Madián y a sus pequeños; y saquearon todo su ganado, todos sus rebaños y todos sus bienes.
10 T hen they burned all their cities where they lived and all their tents.
Después prendieron fuego a todas las ciudades donde habitaban y a todos sus campamentos.
11 T hey took all that was left of both man and animal.
Y tomaron todo el despojo y todo el botín, tanto de hombres como de animales.
12 A nd they brought the people they had taken and the animals and whatever belonged to them to Moses, and to Eleazar the religious leader, and to the people of Israel. Their tents were on the plains of Moab by the Jordan near Jericho.
Y trajeron los cautivos, el botín y los despojos a Moisés, al sacerdote Eleazar y a la congregación de los hijos de Israel, al campamento en las llanuras de Moab que están junto al Jordán, frente a Jericó.
13 M oses and Eleazar the religious leader and all the leaders of the people went out from the tents to meet them.
Moisés y el sacerdote Eleazar, y todos los jefes de la congregación salieron a recibirlos fuera del campamento.
14 M oses was angry with the leaders of the army, the heads of thousands and the heads of hundreds, who had fought in the war.
Moisés se enojó con los oficiales del ejército, los capitanes de miles y los capitanes de cientos, que volvían del servicio en la guerra,
15 H e said to them, “Have you allowed all the women to live?
y les dijo Moisés: ¿Habéis dejado con vida a todas las mujeres ?
16 S ee, these women listened to Balaam and caused the people of Israel to sin against the Lord in what happened at Peor. So the very bad disease came to the people of the Lord.
He aquí, éstas fueron la causa de que los hijos de Israel, por el consejo de Balaam, fueran infieles al Señor en el asunto de Peor, por lo que hubo plaga entre la congregación del Señor.
17 N ow kill every male among the little ones, and kill every woman who has had a man.
Ahora pues, matad a todo varón entre los niños, y matad a toda mujer que haya conocido varón acostándose con él.
18 B ut keep alive for yourselves all the girls who have not had a man.
Pero a todas las jóvenes que no hayan conocido varón acostándose con él, las dejaréis con vida para vosotros.
19 S tay away from the tents for seven days. If you have killed any person or have touched any dead body, you must make yourself and those you have taken clean, on the third day and on the seventh day.
Y vosotros, acampad fuera del campamento por siete días; todo el que haya matado a una persona y todo el que haya tocado a un muerto, purificaos, vosotros y vuestros cautivos, al tercero y al séptimo día.
20 Y ou must clean every piece of clothing, everything made of leather, everything made of goats’ hair, and everything made of wood.”
Y purificaréis todo vestido, todo artículo de cuero y toda obra de pelo de cabra y todo objeto de madera.
21 T hen Eleazar the religious leader said to the men of war who had gone to battle, “This is the Law which the Lord has told Moses.
Entonces el sacerdote Eleazar dijo a los hombres de guerra que habían ido a la batalla: Este es el estatuto de la ley que el Señor ha ordenado a Moisés:
22 T ake the gold, silver, brass, iron, tin and lead,
sólo el oro, la plata, el bronce, el hierro, el estaño y el plomo,
23 e verything that can last through fire. Pass it through the fire, and it will be clean. But it must be made pure with the water for cleaning. Whatever cannot last through fire you must pass through the water.
todo lo que resiste el fuego, pasaréis por el fuego y será limpio, pero será purificado con el agua para la impureza. Mas todo lo que no resiste el fuego lo pasaréis por agua.
24 Y ou must wash your clothes on the seventh day, and you will be clean. Then you may come among the tents.”
Y en el séptimo día lavaréis vuestra ropa y seréis limpios; después podréis entrar al campamento.
25 T he Lord said to Moses,
Entonces habló el Señor a Moisés, diciendo:
26 “ You and Eleazar the religious leader and the heads of the fathers’ houses of the people should number all that was taken from the battle, both of man and animal.
Cuenta el botín que fue tomado tanto de hombres como de animales; tú con el sacerdote Eleazar, y los jefes de las casas paternas de la congregación,
27 D ivide what was taken between the men of war who went to battle and all the people.
y divide en mitades el botín entre los guerreros que salieron a la batalla y toda la congregación.
28 T hen take a tax for the Lord from the men of war who went out to battle. Take one out of 500 of the persons and the cattle and the donkeys and the sheep.
Y toma un tributo para el Señor de los hombres de guerra que salieron a la batalla, uno por cada quinientos, tanto de las personas como de los bueyes, de los asnos y de las ovejas;
29 T ake this from their half and give it to Eleazar the religious leader, as a gift to the Lord.
tómalo de la mitad de ellos, y dáselo al sacerdote Eleazar, como ofrenda al Señor.
30 F rom the half belonging to the people of Israel, take one out of every fifty of the persons and cattle and donkeys and sheep and all the animals. Give them to the Levites who take care of the meeting tent of the Lord.”
Y de la mitad de los hijos de Israel tomarás uno de cada cincuenta, tanto de las personas como de los bueyes, de los asnos y de las ovejas, de cualquier animal, y los darás a los levitas que guardan el tabernáculo del Señor.
31 M oses and Eleazar the religious leader did just as the Lord had told Moses.
Moisés y el sacerdote Eleazar hicieron tal como el Señor había ordenado a Moisés.
32 W hat was left from that which the men of war had taken was 675, 000 sheep,
Y el botín que quedó del despojo que los hombres de guerra habían tomado fue de seiscientas setenta y cinco mil ovejas,
33 7 2, 000 cattle,
setenta y dos mil cabezas de ganado,
34 6 1, 000 donkeys,
y sesenta y un mil asnos;
35 a nd 32, 000 persons in all, of women who had never had a man.
y de los seres humanos, de las mujeres que no habían conocido varón acostándose con él, fueron en total treinta y dos mil.
36 T he half taken by those who went out to war was 337, 500 sheep.
Y la mitad, la porción para los que salieron a la guerra, fue de trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas en número;
37 T he Lord’s tax was 675 sheep.
el tributo al Señor fue de seiscientas setenta y cinco ovejas;
38 T here were 36, 000 cattle, from which the Lord’s tax was seventy-two.
y las cabezas de ganado, treinta y seis mil, de las cuales el tributo al Señor fue de setenta y dos;
39 T here were 30, 500 donkeys, from which the Lord’s tax was sixty-one.
y los asnos, treinta mil quinientos, de los cuales el tributo al Señor fue de sesenta y uno.
40 A nd there were 16, 000 persons, from whom the Lord’s tax was thirty-two.
Y los seres humanos, dieciséis mil, de los cuales el tributo al Señor fue de treinta y dos personas.
41 M oses gave the tax, which was the Lord’s gift, to Eleazar the religious leader, just as the Lord had told Moses.
Y Moisés dio el tributo, que era la ofrenda del Señor, al sacerdote Eleazar, tal como el Señor había ordenado a Moisés.
42 M oses divided the people of Israel’s half from the men who had gone to war.
En cuanto a la mitad para los hijos de Israel, que Moisés había apartado de los hombres que habían ido a la guerra,
43 T he people’s half was 337, 500 sheep,
la mitad del botín de la congregación fue de trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas,
44 3 6, 000 cattle,
treinta y seis mil cabezas de ganado,
45 3 0, 500 donkeys,
treinta mil quinientos asnos,
46 a nd 16, 000 persons.
y dieciséis mil seres humanos.
47 M oses took one out of every fifty of both man and animal from the people of Israel’s half. He gave them to the Levites, who took care of the meeting tent of the Lord, just as the Lord had told Moses.
Y de la mitad del botín de los hijos de Israel, Moisés tomó uno de cada cincuenta, tanto de hombres como de animales, y se los dio a los levitas, los cuales estaban encargados del tabernáculo del Señor, tal como el Señor había ordenado a Moisés.
48 T hen the leaders of the thousands of the army, the heads of thousands and the heads of hundreds, came to Moses.
Entonces los oficiales que estaban sobre los miles del ejército, los capitanes de miles y los capitanes de cientos, se acercaron a Moisés;
49 T hey said to him, “Your servants have numbered the men of war whom we lead. Not one man is missing from us.
y dijeron a Moisés: Tus siervos han levantado un censo de los hombres de guerra que están a nuestro cargo, y ninguno de nosotros falta.
50 W e have brought as a gift to the Lord what each man found, objects of gold, things to be worn on the arms and fingers and ears and necks. They are to pay for our sins before the Lord.”
Por tanto, hemos traído al Señor, como ofrenda, lo que cada hombre ha hallado: objetos de oro, pulseras, brazaletes, anillos, pendientes y collares, para hacer expiación por nosotros ante el Señor.
51 M oses and Eleazar the religious leader took the gold from them, all the objects made of beaten gold.
Y Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron de ellos el oro y toda clase de objetos labrados.
52 A ll the gold of the gift they gave to the Lord from the heads of thousands and the heads of hundreds was worth 16, 750 gold pieces.
Y el total del oro de la ofrenda que ellos ofrecieron al Señor, de los capitanes de miles y de los capitanes de cientos, fue de dieciséis mil setecientos cincuenta siclos.
53 F or the men of war had taken things from the battle, every man for himself.
Los hombres de guerra habían tomado botín, cada hombre algo para sí mismo.
54 S o Moses and Eleazar the religious leader took the gold from the heads of thousands and of hundreds. They brought it to the meeting tent so that the people of Israel would be remembered before the Lord.
Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de los capitanes de miles y de cientos, y lo llevaron a la tienda de reunión como memorial para los hijos de Israel delante del Señor.