Song of Solomon 3 ~ Cantares 3

picture

1 On my bed night after night I looked for him whom my soul loves. I looked for him but did not find him.

En mi lecho, por las noches, he buscado al que ama mi alma; lo busqué, mas no lo hallé.

2 I must get up now and go about the city, in the streets and in the open places. I must look for him whom my soul loves.’ I looked for him but did not find him.

“Me levantaré ahora, y andaré por la ciudad; por las calles y por las plazas buscaré al que ama mi alma.” Lo busqué, mas no lo hallé.

3 T he men who watch over the city found me, and I said, ‘Have you seen him whom my soul loves?’

Me hallaron los guardas que rondan la ciudad, y les dije: “¿Habéis visto al que ama mi alma?”

4 I had just passed them when I found him whom my soul loves. I held on to him and would not let him go, until I had brought him to my mother’s house, and into the room of her who gave birth to me.” King Solomon

Apenas los había pasado cuando hallé al que ama mi alma; lo agarré y no quise soltarlo, hasta que lo introduje en la casa de mi madre y en la alcoba de la que me concibió. EL ESPOSO:

5 I tell you, O daughters of Jerusalem, by the gazelles or the deer of the field, you must not wake up my love until it is pleasing to her.” The Third Song The Woman

Yo os conjuro, oh hijas de Jerusalén, por las gacelas o por las ciervas del campo, que no levantéis ni despertéis a mi amor, hasta que quiera. EL CORO:

6 What is this coming up from the desert like smoke? It has the smell of special perfumes, with all the perfumes of the traders.

¿Qué es eso que sube del desierto como columnas de humo, con perfume de mirra e incienso, con todos los polvos aromáticos del mercader ?

7 S ee, it is the traveling wagon of Solomon. Sixty of the strong men of Israel are around it.

He aquí, es la litera de Salomón; sesenta valientes la rodean, de los valientes de Israel.

8 A ll of them use the sword and are very able in war. Each man has his sword at his side, keeping watch against trouble in the night.

Todos ellos manejan la espada, son diestros en la guerra, cada uno tiene la espada a su lado, contra los peligros de la noche.

9 K ing Solomon has made for himself a beautiful wagon from the wood of Lebanon.

El rey Salomón se ha hecho un palanquín de madera del Líbano.

10 H e made its long pieces of silver, its back of gold, and its seat of purple cloth. The inside of it was made beautiful by the daughters of Jerusalem.

Hizo sus columnas de plata, su respaldo de oro y su asiento de púrpura, su interior tapizado con amor por las hijas de Jerusalén.

11 G o out, O daughters of Zion, and look at King Solomon as he wears the crown his mother put on his head on the day of his wedding, on the day his heart was glad.”

Salid, hijas de Sion, y contemplad al rey Salomón con la corona con la cual su madre lo coronó el día de sus bodas, el día de la alegría de su corazón.