1 H ear this word, O people of Israel, this song of sorrow which I sing for you:
Oíd esta palabra que yo pronuncio como lamentación sobre vosotros, casa de Israel.
2 “ The young pure woman Israel has fallen, and she will not rise again. She is left alone on her land. There is no one to raise her up.”
Ha caído, no volverá a levantarse la virgen de Israel; abandonada yace en su tierra, no hay quien la levante.
3 F or the Lord God says, “The city of Israel that sends out a thousand soldiers will have a hundred left. And the one that sends out a hundred will have ten left.”
Porque así dice el Señor Dios: La ciudad que sale con mil, se quedará con cien; y la que sale con cien, se quedará con diez, en la casa de Israel.
4 T he Lord says to the people of Israel, “Look for Me and live.
Porque así dice el Señor a la casa de Israel: Buscadme, y viviréis.
5 B ut do not look for Bethel. Do not go to Gilgal or cross over to Beersheba. For the people of Gilgal will be taken away to a strange land, and Bethel will come to nothing.”
Pero no busquéis a Betel, ni vayáis a Gilgal, ni paséis a Beerseba; porque ciertamente Gilgal será llevada cautiva, y Betel caerá en desgracia.
6 L ook for the Lord and live, or He will break out like fire in the family of Joseph. It will destroy, and no one in Bethel will be able to stop it.
Buscad al Señor y viviréis, no sea que El prorrumpa como fuego, oh casa de José, y consuma a Betel sin que haya quien lo apague;
7 Y ou turn what is right into something bitter. You throw what is right and good down to the earth.
consuma a los que convierten el juicio en ajenjo y echan por tierra la justicia.
8 T he Lord made the stars of Pleiades and Orion. He changes darkness into morning, and turns day into night. He calls for the waters of the sea and pours them out on the earth. The Lord is His name.
El que hizo las Pléyades y el Orión, cambia las densas tinieblas en aurora, y hace oscurecer el día en noche; el que llama a las aguas del mar, y las derrama sobre la faz de la tierra: el Señor es su nombre.
9 H e destroys the strong, so that the strong city is laid waste.
El es quien desencadena destrucción sobre el fuerte, y hace que la ruina venga sobre la fortaleza.
10 T hey hate him who speaks strong words in the gate. They hate him who speaks the truth.
Ellos odian en la puerta al que reprende, y aborrecen al que habla con integridad.
11 Y ou crush the poor under foot and make them pay taxes with their grain. Because of this, even though you have built houses of cut stone, you will not live in them and even though you have planted beautiful grape-fields, you will not drink their wine.
Por tanto, ya que imponéis fuertes impuestos sobre el pobre y exigís de él tributo de grano, las casas de piedra labrada que habéis edificado, no las habitaréis; habéis plantado viñas escogidas, pero no beberéis su vino.
12 F or I know that you have done much wrong and your sins are many. You make trouble for those who are right and good, and you take pay in secret for wrong-doing. You will not be fair to the poor.
Pues yo sé que muchas son vuestras transgresiones y graves vuestros pecados: oprimís al justo, aceptáis soborno y rechazáis a los pobres en la puerta.
13 T he wise man keeps quiet at such a time, for it is a sinful time.
Por tanto, el prudente se calla en ese tiempo, pues es tiempo malo.
14 L ook for good and not sin, that you may live. Then the Lord God of All will be with you, just as you have said.
Buscad lo bueno y no lo malo, para que viváis; y así sea con vosotros el Señor, Dios de los ejércitos, tal como habéis dicho.
15 H ate sin, and love good. And let what is fair be done at the gate. It may be that the Lord God of All will show kindness to those left of Joseph. The Day of the Lord
Aborreced el mal, amad el bien, y estableced la justicia en la puerta. Tal vez el Señor, Dios de los ejércitos, sea misericordioso con el remanente de José.
16 S o the Lord, the Lord God of All, says, “There is a loud crying in the city. In all the streets they say, ‘It is bad! It is bad!’ They call the farmers to cry in sorrow. They call those whose work is to cry over the dead to sing songs of sorrow.
Por tanto, así dice el Señor, el Señor Dios de los ejércitos: En todas las plazas hay llanto, y en todas las calles dicen: ¡Ay! ¡Ay! Llaman a duelo al labrador, y a lamentación a los que saben plañir.
17 A nd there are cries of sorrow in all the grape-fields, because I will pass among you,” says the Lord.
En todas las viñas habrá llanto, porque pasaré por en medio de ti —dice el Señor.
18 I t is bad for you who want the day of the Lord to come. For what will the day of the Lord be to you? It will be darkness and not light.
¡Ay de los que ansían el día del Señor! ¿De qué os servirá el día del Señor ? Será tinieblas, y no luz;
19 I t will be as when a man runs away from a lion and is met by a bear. It will be as when a man goes home and rests with his hand against the wall, and gets bitten by a snake.
como cuando uno huye de un león, y se encuentra con un oso, o va a casa, apoya la mano en la pared, y lo muerde una culebra.
20 W ill not the day of the Lord be darkness instead of light, very dark with nothing bright in it?
¿No será tinieblas el día del Señor, y no luz, oscuridad, y no resplandor ?
21 “ I hate your special suppers. I will have nothing to do with them. And I am not pleased with your religious meetings.
Aborrezco, desprecio vuestras fiestas, tampoco me agradan vuestras asambleas solemnes.
22 E ven if you give Me burnt gifts and grain gifts in worship, I will not receive them. I will not even look at the peace gifts of your fat animals.
Aunque me ofrezcáis holocaustos y vuestras ofrendas de grano, no los aceptaré; ni miraré a las ofrendas de paz de vuestros animales cebados.
23 T ake the noise of your songs away from Me. I will not listen to the sound of your harps.
Aparta de mí el ruido de tus cánticos, pues no escucharé siquiera la música de tus arpas.
24 B ut let what is fair roll down like waters. Let what is right and good flow forever like a river.
Pero corra el juicio como las aguas y la justicia como corriente inagotable.
25 “ O people of Israel, was it to Me you gave gifts of animals and grain on the altar for forty years in the desert?
¿Acaso me ofrecisteis sacrificios y ofrendas de cereal por cuarenta años en el desierto, oh casa de Israel ?
26 Y ou also carried with you Sikkuth your king and Kiyyun your star god, the false gods you made for yourselves.
Más bien, llevasteis a Sicut, vuestro rey, y a Quiyún, vuestros ídolos, la estrella de vuestros dioses que hicisteis para vosotros.
27 S o I will make you go as prisoners to the other side of Damascus,” says the Lord, Whose name is the God of All.
Yo os haré, pues, deportar más allá de Damasco —dice el Señor, cuyo nombre es Dios de los ejércitos.