John 16 ~ Juan 16

picture

1 I have told you these things so you will not be ashamed of Me and leave Me.

Estas cosas os he dicho para que no tengáis tropiezo.

2 T hey will put you out of the places of worship. The time will come when anyone who kills you will think he is helping God.

Os expulsarán de las sinagogas; pero viene la hora cuando cualquiera que os mate pensará que así rinde un servicio a Dios.

3 T hey will do these things to you because they do not know the Father or Me.

Y harán estas cosas porque no han conocido ni al Padre ni a mí.

4 When these things happen, you will remember I told you they would happen. That is why I am telling you about these things now. I did not tell you these things before, because I was with you.

Pero os he dicho estas cosas para que cuando llegue la hora, os acordéis de que ya os había hablado de ellas. Y no os dije estas cosas al principio, porque yo estaba con vosotros.

5 B ut now I am going to Him Who sent Me. Yet none of you asks Me, ‘Where are You going?’ The Three Kinds of Work of the Holy Spirit

Pero ahora voy al que me envió, y ninguno de vosotros me pregunta: “¿Adónde vas ?”

6 Your hearts are full of sorrow because I am telling you these things.

Mas porque os he dicho estas cosas, la tristeza ha llenado vuestro corazón. La obra del Espíritu Santo

7 I tell you the truth. It is better for you that I go away. If I do not go, the Helper will not come to you. If I go, I will send Him to you.

Pero yo os digo la verdad: os conviene que yo me vaya; porque si no me voy, el Consolador no vendrá a vosotros; pero si me voy, os lo enviaré.

8 W hen the Helper comes, He will show the world the truth about sin. He will show the world about being right with God. And He will show the world what it is to be guilty.

Y cuando El venga, convencerá al mundo de pecado, de justicia y de juicio;

9 H e will show the world about sin, because they do not put their trust in Me.

de pecado, porque no creen en mí;

10 H e will show the world about being right with God, because I go to My Father and you will see Me no more.

de justicia, porque yo voy al Padre y no me veréis más;

11 H e will show the world what it is to be guilty because the leader of this world (Satan) is guilty. The Holy Spirit Will Give Honor to the Son

y de juicio, porque el príncipe de este mundo ha sido juzgado.

12 I still have many things to say to you. You are not strong enough to understand them now.

Aún tengo muchas cosas que deciros, pero ahora no las podéis soportar.

13 T he Holy Spirit is coming. He will lead you into all truth. He will not speak His Own words. He will speak what He hears. He will tell you of things to come.

Pero cuando El, el Espíritu de verdad, venga, os guiará a toda la verdad, porque no hablará por su propia cuenta, sino que hablará todo lo que oiga, y os hará saber lo que habrá de venir.

14 H e will honor Me. He will receive what is Mine and will tell it to you.

El me glorificará, porque tomará de lo mío y os lo hará saber.

15 E verything the Father has is Mine. That is why I said to you, ‘He will receive what is Mine and will tell it to you.’ Jesus Tells of His Death

Todo lo que tiene el Padre es mío; por eso dije que El toma de lo mío y os lo hará saber.

16 In a little while you will not see Me. Then in a little while you will see Me again.”

Un poco más, y ya no me veréis; y de nuevo un poco, y me veréis.

17 S ome of His followers said to each other, “What is He trying to tell us when He says, ‘In a little while you will not see Me, and in a little while you will see Me again,’ and ‘Because I go to My Father’ ?”

Entonces algunos de sus discípulos se decían unos a otros: ¿Qué es esto que nos dice: “Un poco más, y no me veréis, y de nuevo un poco, y me veréis ” y “Porque yo voy al Padre ”?

18 S o they said, “What is He trying to tell us by saying, ‘A little while’ ? We do not know what He is talking about.”

Por eso decían: ¿Qué es esto que dice: “Un poco”? No sabemos de qué habla.

19 J esus knew they wanted to ask Him something. He said to them, “Are you asking each other why I said, ‘In a little while you will not see Me, and in a little while you will see Me again’?

Jesús sabía que querían preguntarle, y les dijo: ¿Estáis discutiendo entre vosotros sobre esto, porque dije: “Un poco más, y no me veréis, y de nuevo un poco, y me veréis”?

20 F or sure, I tell you, you will cry and have sorrow, but the world will have joy. You will have sorrow, but your sorrow will turn into joy.

En verdad, en verdad os digo que lloraréis y os lamentaréis, pero el mundo se alegrará; estaréis tristes, pero vuestra tristeza se convertirá en alegría.

21 W hen a woman gives birth to a child, she has sorrow because her time has come. After the child is born, she forgets her pain. She is full of joy because a child has been born into the world.

Cuando la mujer está para dar a luz, tiene aflicción, porque ha llegado su hora; pero cuando da a luz al niño, ya no se acuerda de la angustia, por la alegría de que un niño haya nacido en el mundo.

22 Y ou are sad now. I will see you again and then your hearts will be full of joy. No one can take your joy from you. Asking and Receiving

Por tanto, ahora vosotros tenéis también aflicción; pero yo os veré otra vez, y vuestro corazón se alegrará, y nadie os quitará vuestro gozo.

23 When the time comes that you see Me again, you will ask Me no question. For sure, I tell you, My Father will give you whatever you ask in My name.

En aquel día no me preguntaréis nada. En verdad, en verdad os digo: si pedís algo al Padre, os lo dará en mi nombre.

24 U ntil now you have not asked for anything in My name. Ask and you will receive. Then your joy will be full.

Hasta ahora nada habéis pedido en mi nombre; pedid y recibiréis, para que vuestro gozo sea completo.

25 I have told you these things in picture-stories. The time is coming when I will not use picture-stories. I will talk about My Father in plain words.

Estas cosas os he hablado en lenguaje figurado; viene el tiempo cuando no os hablaré más en lenguaje figurado, sino que os hablaré del Padre claramente.

26 I n that day you will ask in My name. I will not ask the Father for you

En ese día pediréis en mi nombre, y no os digo que yo rogaré al Padre por vosotros,

27 b ecause the Father loves you. He loves you because you love Me and believe that I came from the Father. Jesus Tells of His Going

pues el Padre mismo os ama, porque vosotros me habéis amado y habéis creído que yo salí del Padre.

28 I came from the Father and have come into the world. I am leaving the world and going to the Father.”

Salí del Padre y he venido al mundo; de nuevo, dejo el mundo y voy al Padre.

29 H is followers said to Him, “Now You are talking in plain words. You are not using picture-stories.

Sus discípulos le dijeron: He aquí que ahora hablas claramente y no usas lenguaje figurado.

30 N ow we are sure You know everything. You do not need anyone to tell You anything. Because of this we believe that You came from God.”

Ahora entendemos que tú sabes todas las cosas, y no necesitas que nadie te pregunte; por esto creemos que tú viniste de Dios.

31 J esus said to them, “Do you believe now?

Jesús les respondió: ¿Ahora creéis?

32 T he time is coming, yes, it is already here when you will be going your own way. Everyone will go to his own house and leave Me alone. Yet I am not alone because the Father is with Me.

Mirad, la hora viene, y ya ha llegado, en que seréis esparcidos, cada uno por su lado, y me dejaréis solo; y sin embargo no estoy solo, porque el Padre está conmigo.

33 I have told you these things so you may have peace in Me. In the world you will have much trouble. But take hope! I have power over the world!”

Estas cosas os he hablado para que en mí tengáis paz. En el mundo tenéis tribulación; pero confiad, yo he vencido al mundo.