Ezekiel 12 ~ Ezequiel 12

picture

1 T he Word of the Lord came to me, saying,

Y vino a mí la palabra del Señor, diciendo:

2 Son of man, you live among sinful people. They have eyes to see but do not see, and ears to hear but do not hear. For they are sinful people.

Hijo de hombre, habitas en medio de la casa rebelde; tienen ojos para ver y no ven, oídos para oír y no oyen, porque son una casa rebelde.

3 S o, son of man, get your things ready to take with you to another land, and let them see you leave during the day. Let them see you leave to go to another place. It may be that they will understand even if they are sinful people.

Y tú, hijo de hombre, prepárate el equipaje del destierro y sal al destierro de día, ante sus ojos; sal al destierro desde tu lugar a otro lugar, ante sus ojos. Quizá entiendan, aunque son una casa rebelde.

4 T ake your things with you during the day, with them watching you. Take the things you will need for going to another land. Then let them see you go out at evening, like those who go to another land.

Saca tu equipaje como equipaje del destierro, de día, ante sus ojos. Entonces sal tú por la tarde, ante sus ojos, como los que salen al destierro.

5 W hile they watch, dig a hole through the wall and go out through it.

Ante sus ojos haz un hueco en el muro y sal por él.

6 L oad your things on your shoulder while they watch, and carry the load out in the dark. Cover your face so that you cannot see the land. For I have made you as something special for the people of Israel to see.”

Ante sus ojos carga el equipaje sobre los hombros y sáca lo en la oscuridad. Cúbrete el rostro para no ver la tierra, porque por señal te he puesto a la casa de Israel.

7 I did as I was told. During the day I brought out my things that I would need to go to another land. Then in the evening I dug through the wall with my hands. I went out in the dark and carried the load on my shoulder while they watched.

Yo hice tal como se me había mandado. Saqué mi equipaje de día como el equipaje de un desterrado; y al atardecer cavé con mis manos a través del muro; salí en la oscuridad y cargué el equipaje sobre los hombros, ante sus ojos.

8 I n the morning the Word of the Lord came to me, saying,

Y vino a mí la palabra del Señor por la mañana, diciendo:

9 Son of man, have not the sinful people of Israel said to you, ‘What are you doing?’

Hijo de hombre, ¿no te ha dicho la casa de Israel, esa casa rebelde: “¿Qué estás haciendo ?”

10 T ell them, ‘This is what the Lord God says: “This word is about the leader in Jerusalem, as well as all the people of Israel who are in it.”’

Diles: “Así dice el Señor Dios: ‘Este oráculo se refiere al príncipe en Jerusalén y a toda la casa de Israel que está en medio de ella.’”

11 T ell them, ‘I am something special for you to see. As I have done, so it will be done to them. They will be taken to another land and held there.’

Di: “Yo soy vuestra señal; como he hecho, así se hará con ellos; irán al destierro, a la cautividad.”

12 T he leader among them will load his things on his shoulder in the dark and go out. A hole will be dug through the wall for him to go through. He will cover his face so that he cannot see the land with his eyes.

Y el príncipe que está en medio de ellos, cargará su equipaje sobre los hombros en la oscuridad, y saldrá. Cavará un hueco en el muro para sacar lo. Cubrirá su rostro para no ver la tierra con sus ojos.

13 I will spread My net over him, and he will be caught in My trap. I will bring him to Babylon in the land of the Babylonians, yet he will not see it. And he will die there.

Extenderé mi red sobre él y quedará preso en mi trampa. Lo llevaré a Babilonia, a la tierra de los caldeos; pero no la verá, y morirá allí.

14 I will divide all his helpers and all his army who are around him to the four winds and have the sword follow them.

Y a todos los que los rodean, sus servidores y todas sus tropas, esparciré a todos los vientos y sacaré la espada tras ellos.

15 T hen they will know that I am the Lord when I divide them among the nations, and spread them among the countries.

Y sabrán que yo soy el Señor cuando los disperse entre las naciones y los esparza por las tierras.

16 B ut I will let a few of them get away from the sword, hunger and disease. They will tell about all their sinful ways to the nations where they go. And they will know that I am the Lord.”

Pero preservaré a algunos de ellos de la espada, del hambre y de la pestilencia, para que cuenten todas sus abominaciones entre las naciones adonde vayan, y sepan que yo soy el Señor.

17 T he Word of the Lord came to me, saying,

Y vino a mí la palabra del Señor, diciendo:

18 Son of man, shake in fear as you eat your bread and drink your water.

Hijo de hombre, come tu pan con temblor y bebe tu agua con estremecimiento y angustia.

19 T hen tell the people of the land, ‘This is what the Lord God says about the people of Jerusalem in the land of Israel: “They will be afraid as they eat their bread, and drink their water in fear. For their land will lay waste because of the fighting of all who live in it.

Y di a la gente de la tierra: “Así dice el Señor Dios acerca de los habitantes de Jerusalén sobre el suelo de Israel: ‘Comerán su pan con angustia y beberán su agua con terror, porque su tierra será despojada de su abundancia a causa de la violencia de todos los que habitan en ella.

20 T he cities where people live will be laid waste, and the land will be destroyed. Then you will know that I am the Lord.”’”

‘Las ciudades habitadas serán devastadas y la tierra vendrá a ser una desolación; y sabréis que yo soy el Señor.’”

21 T he Word of the Lord came to me, saying,

Y vino a mí la palabra del Señor, diciendo:

22 Son of man, what is this saying you people have about the land of Israel, which says, ‘The days are long and every special dream comes to nothing’?

Hijo de hombre, ¿qué proverbio es ése que vosotros tenéis acerca de la tierra de Israel, que dice: “Se alargan los días y desaparece toda visión ”?

23 T ell them, ‘The Lord God says, “I will make this saying come to an end, so that they will no longer use it as a saying in Israel.’” But tell them, ‘The days are near when all the special dreams from God will come true.

Por tanto, diles: “Así dice el Señor Dios: ‘Haré cesar este proverbio para que ya no lo usen como proverbio en Israel.’ Diles, pues: ‘Se acercan los días y el cumplimiento de toda visión.

24 F or there will be no more false dreams or good sounding words that do not come true.

‘Porque ya no habrá ninguna visión falsa ni adivinación lisonjera en medio de la casa de Israel.

25 F or I the Lord will speak, and whatever I say will be done. It will no longer be held back. For in your days, O sinful people, I will speak the word and do it,’ says the Lord God.”

‘Porque yo, el Señor, hablaré, y toda palabra que diga se cumplirá. No se demorará más, sino que en vuestros días, oh casa rebelde, hablaré la palabra y la cumpliré —declara el Señor Dios.’”

26 A gain the Word of the Lord came to me, saying,

Y vino a mí la palabra del Señor, diciendo:

27 Son of man, the people of Israel are saying, ‘The special dream he sees will not come to pass for many years. He is speaking of times far in the future.’

Hijo de hombre, he aquí, la casa de Israel dice: “La visión que él ve es para dentro de muchos días, y para tiempos lejanos él profetiza.”

28 S o tell them, ‘The Lord God says, “None of My words will be held back any longer. Whatever I say will be done,’” says the Lord God.”

Por tanto, diles: “Así dice el Señor Dios: ‘Ninguna de mis palabras se demorará más. Toda palabra que diga se cumplirá’” —declara el Señor Dios.