1 S ee, the Lord will lay the earth waste. He will destroy it, turn its ground up-side-down, and send its people everywhere.
He aquí, el Señor arrasa la tierra, la devasta, trastorna su superficie y dispersa sus habitantes.
2 W hat happens to the people will happen to the religious leader. What happens to the man servant will happen to his owner. The woman servant will be like her owner. The buyer will be like the seller. The giver will be like the receiver. The one who lets another use his money will be like the one who uses it.
Le sucederá lo mismo al pueblo será como al sacerdote, al siervo como a su amo, a la doncella como a su ama, al comprador como al vendedor, al que presta como al que toma prestado, al acreedor como al deudor.
3 A ll the earth will be laid waste and destroyed, for the Lord has said this.
La tierra será totalmente arrasada y completamente saqueada, porque el Señor ha dicho esta palabra.
4 T he earth cries in sorrow and wastes away. The world becomes weak with sorrow and wastes away, together with the honored people of the earth.
De duelo y marchitada está la tierra, el mundo languidece y se marchita, languidecen los grandes del pueblo de la tierra.
5 T he earth has been made unclean by its people. They have sinned and not obeyed the laws, and have broken the agreement that was to be forever.
También la tierra es profanada por sus habitantes, porque traspasaron las leyes, violaron los estatutos, quebrantaron el pacto eterno.
6 S o the earth is cursed and those who live in it suffer for their guilt. So the people of the earth are burned, and few men are left.
Por eso, una maldición devora la tierra, y son tenidos por culpables los que habitan en ella. Por eso, son consumidos los habitantes de la tierra, y pocos hombres quedan en ella.
7 T he new wine dries up and the vine wastes away. All the glad in heart are in sorrow.
El mosto está de duelo, languidece la vid, suspiran todos los de alegre corazón.
8 T he happiness of the music-makers stops. The noise of those filled with joy stops. The happiness of the harp stops.
Cesa el júbilo de los panderos, se acaba el alboroto de los que se divierten, cesa el júbilo de la lira.
9 T hey do not drink wine with singing. Strong drink tastes bad to those who drink it.
No beben vino con canción; el licor es amargo a los que lo beben.
10 T he city of trouble is broken down. Every house is shut up so no one may go in.
Derribada está la ciudad del caos, toda casa está cerrada para que no entre nadie.
11 T here is a crying out in the streets about the wine. All joy turns to darkness. The happiness of the earth is gone.
Hay clamor por vino en las calles, toda alegría se convierte en tinieblas, desterrado está el júbilo de la tierra.
12 T he city is laid waste. The gate is broken to pieces.
Desolación queda en la ciudad, y la puerta está hecha pedazos, en ruinas.
13 F or this is how it will be on the earth among the nations. It will be like the shaking of an olive tree, and like what is left after the grapes have been gathered.
Porque así será en medio de la tierra, entre los pueblos, como cuando se varea el olivo, como en los rebuscos cuando se acaba la vendimia.
14 T hey raise their voices. They call out for joy. They cry out from the west about the wonderful power of the Lord.
Ellos alzan sus voces, gritan de júbilo; desde el occidente dan voces por la majestad del Señor.
15 S o honor the Lord in the east. Honor the name of the Lord God of Israel in the islands of the sea.
Por tanto, glorificad al Señor en el oriente, el nombre del Señor, Dios de Israel, en las costas del mar.
16 F rom the ends of the earth we hear songs: “Praise the One Who is right and good.” But I say, “I waste away! I waste away! It is bad for me! The false ones are not faithful. Yes, their way is very false.”
Desde los confines de la tierra oímos cánticos: Gloria al Justo. Mas yo digo: ¡Pobre de mí! ¡Pobre de mí! ¡Ay de mí! Los pérfidos obran con perfidia, con mucha perfidia obran los pérfidos.
17 F ear and the deep hole and the trap are before you, O people of the earth.
Terror, foso y lazo te asedian, oh morador de la tierra.
18 H e who runs from the news of trouble will fall into a deep hole. And he who comes out of the hole will be caught in a trap. For the windows of heaven are opened, and the earth shakes.
Y sucederá que el que huya del ruido del terror, caerá en el foso, y el que salga del foso, será atrapado en el lazo; porque las ventanas de arriba están abiertas, y los cimientos de la tierra se estremecen.
19 T he earth is broken in pieces. The earth is torn apart. The earth is very shaken.
Se hace pedazos la tierra, en gran manera se agrieta, con violencia tiembla la tierra.
20 T he earth turns from one side to the other side like a drunk man. It shakes like a tent because its sin is heavy upon it. It will fall, never to rise again.
Se tambalea, oscila la tierra como un ebrio, se balancea como una choza, pues pesa sobre ella su transgresión, y caerá, y no volverá a levantarse.
21 I n that day the Lord will punish the powers of heaven above, and the kings of the earth below.
Y sucederá en aquel día, que el Señor castigará al ejército de lo alto en lo alto, y a los reyes de la tierra en la tierra.
22 T hey will be gathered together like those in a prison. They will be kept in a deep, dark prison, and after many days they will be punished.
Y serán agrupados en montón como prisioneros en un calabozo; serán encerrados en la cárcel y después de muchos días serán castigados.
23 T hen the moon will be dark and the sun will not shine, for the Lord of All will rule on Mount Zion and in Jerusalem. And in front of His leaders, He will let His shining-greatness be seen.
Entonces la luna se abochornará y el sol se avergonzará porque el Señor de los ejércitos reinará en el monte Sion y en Jerusalén, y delante de sus ancianos estará su gloria.