1 S ee, the Lord will lay the earth waste. He will destroy it, turn its ground up-side-down, and send its people everywhere.
Ось Господь нищить землю й пустошить її, й обертає поверхню її, а мешканців її розпорошує.
2 W hat happens to the people will happen to the religious leader. What happens to the man servant will happen to his owner. The woman servant will be like her owner. The buyer will be like the seller. The giver will be like the receiver. The one who lets another use his money will be like the one who uses it.
І стане священик як і народ, а пан немов раб, пані, як невільниця її, продавець немов той покупець, боргувальник немов винуватець, віритель як довжник.
3 A ll the earth will be laid waste and destroyed, for the Lord has said this.
Земля буде дощенту зруйнована та пограбована вся, бо це слово Господь проказав,
4 T he earth cries in sorrow and wastes away. The world becomes weak with sorrow and wastes away, together with the honored people of the earth.
засумує, зів'яне земля, ослабіє й зів'яне вселенна, ослабіють вельможі народу землі...
5 T he earth has been made unclean by its people. They have sinned and not obeyed the laws, and have broken the agreement that was to be forever.
Й осквернилась земля під своїми мешканцями, бо переступили закони, постанову порушили, зламали вони заповіта відвічного...
6 S o the earth is cursed and those who live in it suffer for their guilt. So the people of the earth are burned, and few men are left.
Тому землю прокляття поїло, й одержали кару мешканці її, тому то згоріли мешканці землі, і небагато людей позосталося...
7 T he new wine dries up and the vine wastes away. All the glad in heart are in sorrow.
Сумує вино молоде, виноградина в'яне, усі радісносерді зідхають,
8 T he happiness of the music-makers stops. The noise of those filled with joy stops. The happiness of the harp stops.
спинилися радощі бубнів, галас веселунів перестав, затихла потіха від гусел!
9 T hey do not drink wine with singing. Strong drink tastes bad to those who drink it.
При пісні вина вже не п'ють, став гірким п'янкий напій для тих, хто його попиває...
10 T he city of trouble is broken down. Every house is shut up so no one may go in.
Зруйноване місто спустошене, всі доми позамикані, щоб не ввійти...
11 T here is a crying out in the streets about the wine. All joy turns to darkness. The happiness of the earth is gone.
На вулицях крик за вином, усяка радість померкла, веселість землі на вигнання пішла,
12 T he city is laid waste. The gate is broken to pieces.
позосталося в місті спустошення, і розбита на звалище брама...
13 F or this is how it will be on the earth among the nations. It will be like the shaking of an olive tree, and like what is left after the grapes have been gathered.
Бо так буде посеред землі, посеред народів, як при оббиванні оливки, немов при визбируванні, коли збір винограду скінчився.
14 T hey raise their voices. They call out for joy. They cry out from the west about the wonderful power of the Lord.
Свій голос підіймуть і будуть радіти, через величність Господню викрикувати голосно будуть від моря.
15 S o honor the Lord in the east. Honor the name of the Lord God of Israel in the islands of the sea.
Тому Господа славте на сході, на морських островах Ім'я Господа, Бога Ізраїлевого!
16 F rom the ends of the earth we hear songs: “Praise the One Who is right and good.” But I say, “I waste away! I waste away! It is bad for me! The false ones are not faithful. Yes, their way is very false.”
Ми чуємо співи від краю землі: Слава Праведному! Але я сказав: Гину, гину, ой горе мені: Грабіжники граблять, і грабуючи, граблять грабіжно!
17 F ear and the deep hole and the trap are before you, O people of the earth.
Страх і яма та пастка на тебе, мешканче землі!
18 H e who runs from the news of trouble will fall into a deep hole. And he who comes out of the hole will be caught in a trap. For the windows of heaven are opened, and the earth shakes.
І станеться, той, хто втікатиме від крику жаху, до ями впаде, хто ж із ями виходить, буде схоплений в пастку, бо відкриті розтвори згори, а підстави землі затремтіли...
19 T he earth is broken in pieces. The earth is torn apart. The earth is very shaken.
Земля поруйнована зовсім, земля поторощена, вся земля захиталась...
20 T he earth turns from one side to the other side like a drunk man. It shakes like a tent because its sin is heavy upon it. It will fall, never to rise again.
Захиталась земля, немов п'яний, і рухається, мов нічліжний курінь, і вчинився над нею тяжким її гріх, і впала вона, й більш не встане!
21 I n that day the Lord will punish the powers of heaven above, and the kings of the earth below.
І станеться в день той, Господь навістить військо висоти на висоті, і земних царів на землі,
22 T hey will be gathered together like those in a prison. They will be kept in a deep, dark prison, and after many days they will be punished.
і будуть зібрані разом, мов в'язні до ями, й у в'язницю вони будуть замкнені, а по днях багатьох будуть навіщені!
23 T hen the moon will be dark and the sun will not shine, for the Lord of All will rule on Mount Zion and in Jerusalem. And in front of His leaders, He will let His shining-greatness be seen.
Місяць тоді засоромиться та застидається сонце, бо Господь Саваот зацарював на Сіонській горі та в Єрусалимі, а перед старішими слава Його!