Proverbs 4 ~ Приповісті 4

picture

1 O sons, hear the teaching of a father. Listen so you may get understanding.

Послухайте, діти, напучення батькового, і прислухайтеся, щоб навчитися розуму,

2 F or I give you good teaching. Do not turn away from it.

бо даю я вам добру науку: закона мого не кидайте,

3 W hen I was a much loved and only son of my mother and father,

бо сином у батька свого я був, пещений й єдиний у неньки своєї.

4 h e taught me, saying, “Hold my words close to your heart. Keep my teachings and live.

І навчав він мене, і мені говорив: Нехай держиться серце твоє моїх слів, стережи мої заповіді та й живи!

5 G et wisdom and understanding. Do not forget or turn away from the words of my mouth.

Здобудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст,

6 D o not leave her alone, and she will keep you safe. Love her, and she will watch over you.

не кидай її й вона буде тебе стерегти! Кохай ти її й вона буде тебе пильнувати!

7 T he beginning of wisdom is: Get wisdom! And with all you have gotten, get understanding.

Початок премудрости мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!

8 H onor her and she will honor you. She will honor you if you hold her to your heart.

Тримай її високо і підійме тебе, ушанує тебе, як її ти пригорнеш:

9 S he will put on your head a crown of loving-favor and beauty.”

вона дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!

10 H ear, my son, and receive my sayings, and the years of your life will be many.

Послухай, мій сину, й бери ти слова мої, і помножаться роки твойого життя,

11 I have taught you in the way of wisdom. I have led you on the right paths.

дороги премудрости вчу я тебе, стежками прямими проваджу тебе:

12 W hen you walk, your steps will not be stopped. If you run, you will not trip.

коли підеш, то крок твій не буде тісний, а коли побіжиш не спіткнешся!

13 T ake hold of teaching. Do not let go. Watch over her, for she is your life.

Міцно тримайся напучування, не лишай, його стережи, воно бо життя твоє!

14 D o not go on the path of the sinful. Do not walk in the way of bad men.

На стежку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих,

15 S tay away from it. Do not pass by it. Turn from it, and pass on.

покинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини,

16 F or they cannot sleep unless they do wrong. They are robbed of sleep unless they make someone fall.

бо вони не заснуть, якщо злого не вчинять, відійметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткнувся!...

17 F or they eat the bread of sin, and drink the wine of wrong-doing.

Бо вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу попивають.

18 B ut the way of those who are right is like the early morning light. It shines brighter and brighter until the perfect day.

А путь праведних ніби те світло ясне, що світить все більше та більш аж до повного дня!

19 T he way of the sinful is like darkness. They do not know what they trip over.

Дорога ж безбожних як темність: не знають, об що спотикнуться...

20 M y son, listen to my words. Turn your ear to my sayings.

Мій сину, прислухуйся до моїх слів, до речей моїх ухо своє нахили!

21 D o not let them leave your eyes. Keep them in the center of your heart.

Нехай не відійдуть вони від очей твоїх, бережи їх в середині серця свого!

22 F or they are life to those who find them, and healing to their whole body.

Бо життя вони тим, хто їх знайде, а для тіла усього його лікування.

23 K eep your heart pure for out of it are the important things of life.

Над усе, що лише стережеться, серце своє стережи, бо з нього походить життя.

24 P ut false speaking away from you. Put bad talk far from you.

Відкинь ти від себе лукавство уст, віддали ти від себе крутійство губ.

25 L et your eyes look straight in front of you, and keep looking at what is in front of you.

Нехай дивляться очі твої уперед, а повіки твої нехай перед тобою простують.

26 W atch the path of your feet, and all your ways will be sure.

Стежку ніг своїх вирівняй, і стануть міцні всі дороги твої:

27 D o not turn to the right or to the left. Turn your foot away from sin.

не вступайся ні вправо, ні вліво, усунь свою ногу від зла!