1 Y ou must understand that in the last days there will come times of much trouble.
Знай же ти це, що останніми днями настануть тяжкі часи.
2 P eople will love themselves and money. They will have pride and tell of all the things they have done. They will speak against God. Children and young people will not obey their parents. People will not be thankful and they will not be holy.
Будуть бо люди тоді самолюбні, грошолюбні, зарозумілі, горді, богозневажники, батькам неслухняні, невдячні, непобожні,
3 T hey will not love each other. No one can get along with them. They will tell lies about others. They will not be able to keep from doing things they know they should not do. They will be wild and want to beat and hurt those who are good.
нелюбовні, запеклі, осудливі, нестримливі, жорстокі, ненависники добра,
4 T hey will not stay true to their friends. They will act without thinking. They will think too much of themselves. They will love fun instead of loving God.
зрадники, нахабні, бундючні, що більше люблять розкоші, аніж люблять Бога,
5 T hey will do things to make it look as if they are Christians. But they will not receive the power that is for a Christian. Keep away from such people.
вони мають вигляд благочестя, але сили його відреклися. Відвертайсь від таких!
6 T hese are the kind of people who go from house to house. They talk to foolish women who are loaded down with sins and all kinds of sinful desires.
До них бо належать і ті, хто пролазить до хат та зводить жінок, гріхами обтяжених, ведених усякими пожадливостями,
7 S uch women are always listening to new teaching. But they are never able to understand the truth.
що вони завжди вчаться, та ніколи не можуть прийти до пізнання правди.
8 J annes and Jambres fought against Moses. So do these teachers fight against the truth today. Their minds think only of sinful things. They have turned against the Christian teaching.
Як Янній та Ямврій протиставилися були Мойсеєві, так і ці протиставляться правді, люди зіпсутого розуму, неуки щодо віри.
9 T hey will not get very far. Their foolish teaching will be seen by everyone. That was the way it was with the two who worked against Moses. Teach the Truth
Та більше не матимуть успіху, бо всім виявиться їхній безум, як і з тими було.
10 B ut you know what I teach and how I live. You know what I want to do. You know about my faith and my love. You know how long I am willing to wait for something. You know how I keep on working for God even when it is hard for me.
Ти ж пішов услід за мною наукою, поступованням, заміром, вірою, витривалістю, любов'ю, терпеливістю,
11 Y ou know about all the troubles and hard times I have had. You have seen how I suffered in the cities of Antioch and Iconium and Lystra. Yet the Lord brought me out of all those troubles.
переслідуваннями та стражданнями, що спіткали були мене в Антіохії, в Іконії, у Лістрах, такі переслідування переніс я, та Господь від усіх мене визволив.
12 Y es! All who want to live a God-like life who belong to Christ Jesus will suffer from others.
Та й усі, хто хоче жити побожно у Христі Ісусі, будуть переслідувані.
13 S inful men and false teachers will go from bad to worse. They will lead others the wrong way and will be led the wrong way themselves.
А люди лихі та дурисвіти матимуть успіх у злому, зводячи й зведені бувши.
14 B ut as for you, hold on to what you have learned and know to be true. Remember where you learned them.
А ти в тім пробувай, чого тебе навчено, і що тобі звірено, відаючи тих, від кого навчився був ти.
15 Y ou have known the Holy Writings since you were a child. They are able to give you wisdom that leads to being saved from the punishment of sin by putting your trust in Christ Jesus.
І ти знаєш з дитинства Писання святе, що може зробити тебе мудрим на спасіння вірою в Христа Ісуса.
16 A ll the Holy Writings are God-given and are made alive by Him. Man is helped when he is taught God’s Word. It shows what is wrong. It changes the way of a man’s life. It shows him how to be right with God.
Усе Писання Богом надхнене, і корисне до навчання, до докору, до направи, до виховання в праведності,
17 I t gives the man who belongs to God everything he needs to work well for Him.
щоб Божа людина була досконала, до всякого доброго діла готова.