Job 33 ~ Йов 33

picture

1 But now, Job, hear what I say. Listen to all my words.

Але слухай но, Йове, промови мої, і візьми до ушей всі слова мої.

2 S ee, I open my mouth. My tongue in my mouth wants to speak.

Ось я уста свої відкриваю, в моїх устах говорить язик мій.

3 M y words come from my heart that is right. My lips speak in truth what I know.

Простота мого серця слова мої, і висловлять ясно знання мої уста.

4 T he Spirit of God has made me. And the breath of the All-powerful gives me life.

Дух Божий мене учинив, й оживляє мене Всемогутнього подих.

5 P rove me wrong if you can. Get ready to answer me, and take your stand.

Якщо можеш, то дай мені відповідь, вишикуйсь передо мною, постався!

6 S ee, I belong to God like you. I also have been made from the clay.

Тож Божий і я, як і ти, з глини витиснений теж і я!

7 S ee, you have no reason to be afraid of me. I should not make it hard for you.

Ото страх мій тебе не настрашить, і не буде тяжкою рука моя на тобі.

8 For sure you have spoken in my hearing. I have heard all you have said.

Отож, говорив до моїх ушей ти, і я чув голос слів:

9 Y ou said, ‘I am pure and without sin. I am not guilty, and there is no sin in me.

Чистий я, без гріха, я невинний, і немає провини в мені!

10 B ut see, God finds things against me. He thinks of me as someone who hates Him.

Оце Сам Він причини на мене знаходить, уважає мене Собі ворогом.

11 H e puts my feet in chains, and watches all my paths.’

У кайдани закув мої ноги, усі стежки мої Він стереже...

12 S ee, I tell you, in this you are not right. For God is greater than man.

Ось у цьому ти не справедливий! Відповім я тобі, бо більший же Бог за людину!

13 Why do you complain against Him? He does not give a reason for all He does.

Чого Ти із Ним сперечаєшся, що про всі Свої справи Він відповіді не дає?

14 F or God speaks once, or twice, and yet no one listens.

Бо Бог промовляє і раз, і два рази, та людина не бачить того:

15 I n a dream, a special dream of the night, when deep sleep comes upon men, while they sleep in their beds,

у сні, у видінні нічному, коли міцний сон на людей нападає, в дрімотах на ложі,

16 t hen He opens the ears of men. He teaches them and makes them afraid telling them of danger,

тоді відкриває Він ухо людей, і настрашує їх осторогою,

17 t hat He may turn man away from wrong-doing and keep him from pride.

щоб відвести людину від чину її, і Він гордість від мужа ховає,

18 H e keeps his soul from going to the place of the dead. And He keeps his life from being destroyed by the sword.

щоб від гробу повстримати душу його, а живая його щоб не впала на ратище.

19 Man is also punished with pain on his bed and has pain all the time in his bones.

І карається хворістю він на постелі своїй, а в костях його сварка міцна.

20 S o he hates bread, and has no desire for fine foods.

І жива його бридиться хлібом, а душа його стравою влюбленою.

21 H is flesh is so wasted away that it cannot be seen. His bones which were not seen stick out.

Гине тіло його, аж не видно його, і вистають його кості, що перше не видні були.

22 H is soul comes close to the grave, and his life to those who bring death.

І до гробу душа його зближується, а живая його до померлих іде.

23 If there is an angel, one out of a thousand, to speak with God for him, and to show a man what is right for him,

Якщо ж Ангол-заступник при нім, один з тисячі, щоб представити людині її правоту,

24 t hen let him be kind to him, and say, ‘Save him from going down to the grave. I have found someone to pay the price to make him free.

то Він буде йому милосердний та й скаже: Звільни ти його, щоб до гробу не йшов він, Я викуп знайшов.

25 L et his flesh become young again. Let him return to the days when he was young and strong.’

Тоді відмолодиться тіло його, поверне до днів його юности.

26 T hen he will pray to God, and God will be pleased with him. He will see His face with joy. And God will make man right with Him again.

Він благатиме Бога, й його Собі Він уподобає, і обличчя його буде бачити з окликом радости, і чоловікові верне його справедливість.

27 H e will sing to men and say, ‘I have sinned and have not done what is right, but He did not punish me.

Він дивитиметься на людей й говоритиме: Я грішив був і правду кривив, та мені не відплачено.

28 H e has kept my soul from going to the grave. And my life will see the light.’

Він викупив душу мою, щоб до гробу не йшла, і буде бачити світло живая моя.

29 See, God does all these things twice, even three times, to a man,

Бог робить це все двічі-тричі з людиною,

30 t o turn back his soul from the grave, that he may see the light of life.

щоб душу її відвернути від гробу, щоб він був освітлений світлом живих.

31 H ear what I say, O Job, listen to me. Be quiet and let me speak.

Уважай, Йове, слухай мене, мовчи, а я промовлятиму!

32 I f you have anything to say, answer me. Speak, for I want to make you right with God.

Коли маєш слова, то дай мені відповідь, говори, бо бажаю твого оправдання.

33 I f not, listen to me. Be quiet, and I will teach you wisdom.”

Якщо ні ти послухай мене; помовчи, й я навчу тебе мудрости!