Job 33 ~ Hiob 33

picture

1 But now, Job, hear what I say. Listen to all my words.

Höre doch, Hiob, meine Rede und merke auf alle meine Worte!

2 S ee, I open my mouth. My tongue in my mouth wants to speak.

Siehe, ich tue meinen Mund auf, und meine Zunge redet in meinem Munde.

3 M y words come from my heart that is right. My lips speak in truth what I know.

Mein Herz soll recht reden, und meine Lippen sollen den reinen Verstand sagen.

4 T he Spirit of God has made me. And the breath of the All-powerful gives me life.

Der Geist Gottes hat mich gemacht, und der Odem des Allmächtigen hat mir das Leben gegeben.

5 P rove me wrong if you can. Get ready to answer me, and take your stand.

Kannst du, so antworte mir; rüste dich gegen mich und stelle dich.

6 S ee, I belong to God like you. I also have been made from the clay.

Siehe, ich bin Gottes ebensowohl als du, und aus Lehm bin ich auch gemacht.

7 S ee, you have no reason to be afraid of me. I should not make it hard for you.

Siehe, du darfst vor mir nicht erschrecken, und meine Hand soll dir nicht zu schwer sein.

8 For sure you have spoken in my hearing. I have heard all you have said.

Du hast geredet vor meinen Ohren; die Stimme deiner Reden mußte ich hören:

9 Y ou said, ‘I am pure and without sin. I am not guilty, and there is no sin in me.

"Ich bin rein, ohne Missetat, unschuldig und habe keine Sünde;

10 B ut see, God finds things against me. He thinks of me as someone who hates Him.

siehe, er hat eine Sache gegen mich gefunden, er achtet mich für einen Feind;

11 H e puts my feet in chains, and watches all my paths.’

er hat meinen Fuß in den Stock gelegt und hat acht auf alle meine Wege."

12 S ee, I tell you, in this you are not right. For God is greater than man.

Siehe, darin hast du nicht recht, muß ich dir antworten; denn Gott ist mehr als ein Mensch.

13 Why do you complain against Him? He does not give a reason for all He does.

Warum willst du mit ihm zanken, daß er dir nicht Rechenschaft gibt alles seines Tuns?

14 F or God speaks once, or twice, and yet no one listens.

Denn in einer Weise redet Gott und wieder in einer anderen, nur achtet man's nicht.

15 I n a dream, a special dream of the night, when deep sleep comes upon men, while they sleep in their beds,

Im Traum, im Nachtgesicht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt, wenn sie schlafen auf dem Bette,

16 t hen He opens the ears of men. He teaches them and makes them afraid telling them of danger,

da öffnet er das Ohr der Leute und schreckt sie und züchtigt sie,

17 t hat He may turn man away from wrong-doing and keep him from pride.

daß er den Menschen von seinem Vornehmen wende und behüte ihn vor Hoffart

18 H e keeps his soul from going to the place of the dead. And He keeps his life from being destroyed by the sword.

und verschone seine Seele vor dem Verderben und sein Leben, daß es nicht ins Schwert falle.

19 Man is also punished with pain on his bed and has pain all the time in his bones.

Auch straft er ihn mit Schmerzen auf seinem Bette und alle seinen Gebeine heftig

20 S o he hates bread, and has no desire for fine foods.

und richtet ihm sein Leben so zu, daß ihm vor seiner Speise ekelt, und seine Seele, daß sie nicht Lust zu essen hat.

21 H is flesh is so wasted away that it cannot be seen. His bones which were not seen stick out.

Sein Fleisch verschwindet, daß man's nimmer sehen kann; und seine Gebeine werden zerschlagen, daß man sie nicht gerne ansieht,

22 H is soul comes close to the grave, and his life to those who bring death.

daß seine Seele naht zum Verderben und sein Leben zu den Toten.

23 If there is an angel, one out of a thousand, to speak with God for him, and to show a man what is right for him,

So dann für ihn ein Engel als Mittler eintritt, einer aus tausend, zu verkündigen dem Menschen, wie er solle recht tun,

24 t hen let him be kind to him, and say, ‘Save him from going down to the grave. I have found someone to pay the price to make him free.

so wird er ihm gnädig sein und sagen: "Erlöse ihn, daß er nicht hinunterfahre ins Verderben; denn ich habe eine Versöhnung gefunden."

25 L et his flesh become young again. Let him return to the days when he was young and strong.’

Sein Fleisch wird wieder grünen wie in der Jugend, und er wird wieder jung werden.

26 T hen he will pray to God, and God will be pleased with him. He will see His face with joy. And God will make man right with Him again.

Er wird Gott bitten; der wird ihm Gnade erzeigen und wird ihn sein Antlitz sehen lassen mit Freuden und wird dem Menschen nach seiner Gerechtigkeit vergelten.

27 H e will sing to men and say, ‘I have sinned and have not done what is right, but He did not punish me.

Er wird vor den Leuten bekennen und sagen: "Ich hatte gesündigt und das Recht verkehrt; aber es ist mir nicht vergolten worden.

28 H e has kept my soul from going to the grave. And my life will see the light.’

Er hat meine Seele erlöst, daß sie nicht führe ins Verderben, sondern mein Leben das Licht sähe."

29 See, God does all these things twice, even three times, to a man,

Siehe, das alles tut Gott zwei-oder dreimal mit einem jeglichen,

30 t o turn back his soul from the grave, that he may see the light of life.

daß er seine Seele zurückhole aus dem Verderben und erleuchte ihn mit dem Licht der Lebendigen.

31 H ear what I say, O Job, listen to me. Be quiet and let me speak.

Merke auf, Hiob, und höre mir zu und schweige, daß ich rede!

32 I f you have anything to say, answer me. Speak, for I want to make you right with God.

Hast du aber was zu sagen, so antworte mir; Sage an! ich wollte dich gerne rechtfertigen.

33 I f not, listen to me. Be quiet, and I will teach you wisdom.”

Hast du aber nichts, so höre mir zu und schweige; ich will dich die Weisheit lehren.