Hebrews 1 ~ Hebraeer 1

picture

1 L ong ago God spoke to our early fathers in many different ways. He spoke through the early preachers.

Nachdem vorzeiten Gott manchmal und mancherleiweise geredet hat zu den Vätern durch die Propheten,

2 B ut in these last days He has spoken to us through His Son. God gave His Son everything. It was by His Son that God made the world.

hat er am letzten in diesen Tagen zu uns geredet durch den Sohn, welchen er gesetzt hat zum Erben über alles, durch welchen er auch die Welt gemacht hat;

3 T he Son shines with the shining-greatness of the Father. The Son is as God is in every way. It is the Son Who holds up the whole world by the power of His Word. The Son gave His own life so we could be clean from all sin. After He had done that, He sat down on the right side of God in heaven. The Son Was Greater Than the Angels

welcher, sintemal er ist der Glanz seiner Herrlichkeit und das Ebenbild seines Wesens und trägt alle Dinge mit seinem kräftigen Wort und hat gemacht die Reinigung unsrer Sünden durch sich selbst, hat er sich gesetzt zu der Rechten der Majestät in der Höhe

4 T he Son of God was made greater and better than the angels. God gave Him a greater name than theirs.

und ist so viel besser geworden den die Engel, so viel höher der Name ist, den er von ihnen ererbt hat.

5 G od did not say to any of His angels, “You are My Son. Today I have become Your Father.” And He did not say to any angel, “I will be a Father to Him. He will be a Son to Me.”

Denn zu welchem Engel hat er jemals gesagt: "Du bist mein lieber Sohn, heute habe ich dich gezeugt"? und abermals: "Ich werde sein Vater sein, und er wird mein Sohn sein"?

6 B ut when God brought His first-born Son, Jesus, into the world, He said, “Let all the angels of God worship Him.”

Und abermals, da er einführt den Erstgeborenen in die Welt, spricht er: "Und es sollen ihn alle Engel Gottes anbeten."

7 H e said this about the angels, “He makes His angels to be winds. He makes His servants a burning fire.”

Von den Engeln spricht er zwar: "Er macht seine Engel zu Winden und seine Diener zu Feuerflammen",

8 B ut about His Son, He says, “O God, Your throne will last forever. Whatever You say in Your nation is right and good.

aber von dem Sohn: "Gott, dein Stuhl währt von Ewigkeit zu Ewigkeit; das Zepter deines Reichs ist ein richtiges Zepter.

9 Y ou have loved what is right. You have hated what is wrong. That is why God, Your God, has chosen You. He has poured over You the oil of joy more than over anyone else.”

Du hast geliebt die Gerechtigkeit und gehaßt die Ungerechtigkeit; darum hat dich, o Gott, gesalbt dein Gott mit dem Öl der Freuden über deine Genossen."

10 H e said also, “Lord, You made the earth in the beginning. You made the heavens with Your hands.

Und: "Du, HERR, hast von Anfang die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.

11 T hey will be destroyed but You will always be here. They will all become old just as clothes become old.

Sie werden vergehen, du aber wirst bleiben. Und sie werden alle veralten wie ein Kleid;

12 Y ou will roll up the heavens like a coat. They will be changed. But You are always the same. You will never grow old.”

und wie ein Gewand wirst du sie wandeln, und sie werden sich verwandeln. Du aber bist derselbe, und deine Jahre werden nicht aufhören."

13 G od never said to any angel, “Sit at My right side, until I make those who hate You a place to rest Your feet.”

Zu welchem Engel aber hat er jemals gesagt: "Setze dich zu meiner Rechten, bis ich lege deine Feinde zum Schemel deiner Füße"?

14 A re not all the angels spirits who work for God? They are sent out to help those who are to be saved from the punishment of sin.

Sind sie nicht allzumal dienstbare Geister, ausgesandt zum Dienst um derer willen, die ererben sollen die Seligkeit?