1 T hen the Lord said to Moses,
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
2 “ Tell the people of Israel, ‘When you go into the land of Canaan, this is the land that will be given to you, all the land of Canaan.
Gebiete den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr ins Land Kanaan kommt, so soll dies das Land sein, das euch zum Erbteil fällt, das Land Kanaan nach seinen Grenzen.
3 Y our south side will be from the Desert of Zin along the side of Edom. It will go east from the end of the Salt Sea.
Die Ecke gegen Mittag soll anfangen an der Wüste Zin bei Edom, daß eure Grenze gegen Mittag sei vom Ende des Salzmeeres, das gegen Morgen liegt,
4 T hen the side of your land will turn from the south up to the pass of Akrabbim and on to Zin. Its end will be south of Kadesh-barnea. It will go to Hazaraddar and on to Azmon.
und das die Grenze sich lenke mittagwärts von der Steige Akrabbim und gehe durch Zin, und ihr Ausgang sei mittagwärts von Kades-Barnea und gelange zum Dorf Adar und gehe durch Azmon
5 T hen it will turn from Azmon to the river of Egypt, and will end at the sea.
und lenke sich von Azmon an den Bach Ägyptens, und ihr Ende sei an dem Meer.
6 ‘ The west side of your land will be the shore of the Great Sea.
Aber die Grenze gegen Abend soll diese sein, nämlich das große Meer. Das sei eure Grenze gegen Abend.
7 ‘ Your north side will be from the Great Sea to Mount Hor.
Die Grenze gegen Mitternacht soll diese sein: ihr sollt messen von dem großen Meer bis an den Berg Hor,
8 A nd it will go from Mount Hor to the Lebohamath, and end at Zedad.
und von dem Berg Hor messen, bis man kommt gen Hamath, das der Ausgang der Grenze sei gen Zedad
9 T hen it will go to Ziphron and end at Hazer-enan. This will be the north side.
und die Grenze ausgehe gen Siphron und ihr Ende sei am Dorf Enan. Das sei eure Grenze gegen Mitternacht.
10 ‘ The east side of your land will be from Hazer-enan to Shepham,
Und sollt messen die Grenze gegen Morgen vom Dorf Enan gen Sepham,
11 t hen down from Shepham to Riblah on the east side of Ain. Then it will go down to the hill on the east side of the Sea of Chinnereth.
und die Grenze gehe herab von Sepham gen Ribla morgenwärts von Ain; darnach gehe sie herab und lenke sich an die Seite des Meers Kinneret gegen Morgen
12 I t will go down to the Jordan and end at the Salt Sea. This will be the sides all around your land.’”
und komme herab an den Jordan, daß ihr Ende sei das Salzmeer. Das sei euer Land mit seiner Grenze umher.
13 M oses told the people of Israel, “This is the land you will receive by drawing names, which the Lord has said should be given to the nine and a half-family groups.
Und Mose gebot den Kindern Israel und sprach: Das ist das Land, das ihr durchs Los unter euch teilen sollt, das der HERR geboten hat den neun Stämmen und dem halben Stamm zu geben.
14 F or the sons of Reuben have received their land by their fathers’ houses. The sons of Gad have received theirs by their fathers’ houses. And the half-family group of Manasseh has received their land.
Denn der Stamm der Kinder Ruben nach ihren Vaterhäusern und der halbe Stamm Manasse haben ihr Teil genommen.
15 T he two and a half-family groups have received their land on the other side of the Jordan from Jericho, toward the east.”
Also haben zwei Stämme und der halbe Stamm ihr Erbteil dahin, diesseit des Jordans gegenüber Jericho gegen Morgen.
16 T he Lord said to Moses,
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
17 “ Eleazar the religious leader and Joshua the son of Nun are the men who will divide the land to be given to you.
Das sind die Namen der Männer, die das Land unter euch teilen sollen: der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns.
18 A nd take one leader of every family group to divide the land among you.
Dazu sollt ihr nehmen von einem jeglichen Stamm einen Fürsten, das Land auszuteilen.
19 T hese are the names of the men. Take Caleb the son of Jephunneh of the family group of Judah.
Und das sind der Männer Namen: Kaleb, der Sohn Jephunnes, des Stammes Juda;
20 T ake Samuel the son of Ammihud of the family group of the sons of Simeon.
Samuel, der Sohn Ammihuds, des Stammes Simeon;
21 T ake Elidad the son of Chislon of the family group of Benjamin.
Elidad, der Sohn Chislons, des Stammes Benjamin;
22 T ake Bukki the son of Jogli as the leader of the family group of the sons of Dan.
Bukki, der Sohn Joglis, Fürst des Stammes der Kinder Dan;
23 O f the sons of Joseph, take Hanniel the son of Ephod as the leader of the family group of the sons of Manasseh.
Hanniel, der Sohn Ephods, Fürst des Stammes der Kinder Manasse, von den Kindern Joseph;
24 T ake Kemuel the son of Shiphtan as the leader of the family group of the sons of Ephraim.
Kemuel, der Sohn Siphtans, Fürst des Stammes der Kinder Ephraim;
25 T ake Elizaphan the son of Parnach as the leader of the family group of the sons of Zebulun.
Elizaphan, der Sohn Parnachs, Fürst des Stammes der Kinder Sebulon;
26 T ake Paltiel the son of Azzan as the leader of the family group of the sons of Issachar.
Paltiel, der Sohn Assans, der Fürst des Stammes der Kinder Isaschar;
27 T ake Ahihud the son of Shelomi as the leader of the family group of the sons of Asher.
Ahihud, der Sohn Selomis, Fürst des Stammes der Kinder Asser;
28 A nd take Pedahel the son of Ammihud as the leader of the family group of the sons of Naphtali.”
Pedahel, der Sohn Ammihuds, Fürst des Stammes der Kinder Naphthali.
29 T hese are the men whom the Lord told to divide the land among the people of Israel in the land of Canaan.
Dies sind die, denen der HERR gebot, daß sie den Kindern Israel Erbe austeilten im Lande Kanaan.