Numbers 34 ~ 4 Mose 34

picture

1 Y ahweh spoke to Moses, saying,

Und der HERR redete mit Mose und sprach:

2 Command the children of Israel, and tell them, ‘When you come into the land of Canaan (this is the land that shall fall to you for an inheritance, even the land of Canaan according to its borders),

Gebiete den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr ins Land Kanaan kommt, so soll dies das Land sein, das euch zum Erbteil fällt, das Land Kanaan nach seinen Grenzen.

3 t hen your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the side of Edom, and your south border shall be from the end of the Salt Sea eastward.

Die Ecke gegen Mittag soll anfangen an der Wüste Zin bei Edom, daß eure Grenze gegen Mittag sei vom Ende des Salzmeeres, das gegen Morgen liegt,

4 Y our border shall turn about southward of the ascent of Akrabbim, and pass along to Zin; and it shall pass southward of Kadesh Barnea; and it shall go from there to Hazar Addar, and pass along to Azmon.

und das die Grenze sich lenke mittagwärts von der Steige Akrabbim und gehe durch Zin, und ihr Ausgang sei mittagwärts von Kades-Barnea und gelange zum Dorf Adar und gehe durch Azmon

5 T he border shall turn about from Azmon to the brook of Egypt, and it shall end at the sea.

und lenke sich von Azmon an den Bach Ägyptens, und ihr Ende sei an dem Meer.

6 ‘For the western border, you shall have the great sea and its border. This shall be your west border.

Aber die Grenze gegen Abend soll diese sein, nämlich das große Meer. Das sei eure Grenze gegen Abend.

7 ‘This shall be your north border: from the great sea you shall mark out for yourselves Mount Hor.

Die Grenze gegen Mitternacht soll diese sein: ihr sollt messen von dem großen Meer bis an den Berg Hor,

8 F rom Mount Hor you shall mark out to the entrance of Hamath; and the border shall pass by Zedad.

und von dem Berg Hor messen, bis man kommt gen Hamath, das der Ausgang der Grenze sei gen Zedad

9 T hen the border shall go to Ziphron, and it shall end at Hazar Enan. This shall be your north border.

und die Grenze ausgehe gen Siphron und ihr Ende sei am Dorf Enan. Das sei eure Grenze gegen Mitternacht.

10 ‘You shall mark out your east border from Hazar Enan to Shepham.

Und sollt messen die Grenze gegen Morgen vom Dorf Enan gen Sepham,

11 T he border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain. The border shall go down, and shall reach to the side of the sea of Chinnereth eastward.

und die Grenze gehe herab von Sepham gen Ribla morgenwärts von Ain; darnach gehe sie herab und lenke sich an die Seite des Meers Kinneret gegen Morgen

12 T he border shall go down to the Jordan, and end at the Salt Sea. This shall be your land according to its borders around it.’”

und komme herab an den Jordan, daß ihr Ende sei das Salzmeer. Das sei euer Land mit seiner Grenze umher.

13 M oses commanded the children of Israel, saying, “This is the land which you shall inherit by lot, which Yahweh has commanded to give to the nine tribes, and to the half-tribe;

Und Mose gebot den Kindern Israel und sprach: Das ist das Land, das ihr durchs Los unter euch teilen sollt, das der HERR geboten hat den neun Stämmen und dem halben Stamm zu geben.

14 f or the tribe of the children of Reuben according to their fathers’ houses, and the tribe of the children of Gad according to their fathers’ houses, have received, and the half-tribe of Manasseh have received, their inheritance.

Denn der Stamm der Kinder Ruben nach ihren Vaterhäusern und der halbe Stamm Manasse haben ihr Teil genommen.

15 T he two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrise.”

Also haben zwei Stämme und der halbe Stamm ihr Erbteil dahin, diesseit des Jordans gegenüber Jericho gegen Morgen.

16 Y ahweh spoke to Moses, saying,

Und der HERR redete mit Mose und sprach:

17 These are the names of the men who shall divide the land to you for inheritance: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.

Das sind die Namen der Männer, die das Land unter euch teilen sollen: der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns.

18 Y ou shall take one prince of every tribe, to divide the land for inheritance.

Dazu sollt ihr nehmen von einem jeglichen Stamm einen Fürsten, das Land auszuteilen.

19 T hese are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.

Und das sind der Männer Namen: Kaleb, der Sohn Jephunnes, des Stammes Juda;

20 O f the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.

Samuel, der Sohn Ammihuds, des Stammes Simeon;

21 O f the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.

Elidad, der Sohn Chislons, des Stammes Benjamin;

22 O f the tribe of the children of Dan a prince, Bukki the son of Jogli.

Bukki, der Sohn Joglis, Fürst des Stammes der Kinder Dan;

23 O f the children of Joseph: of the tribe of the children of Manasseh a prince, Hanniel the son of Ephod.

Hanniel, der Sohn Ephods, Fürst des Stammes der Kinder Manasse, von den Kindern Joseph;

24 O f the tribe of the children of Ephraim a prince, Kemuel the son of Shiphtan.

Kemuel, der Sohn Siphtans, Fürst des Stammes der Kinder Ephraim;

25 O f the tribe of the children of Zebulun a prince, Elizaphan the son of Parnach.

Elizaphan, der Sohn Parnachs, Fürst des Stammes der Kinder Sebulon;

26 O f the tribe of the children of Issachar a prince, Paltiel the son of Azzan.

Paltiel, der Sohn Assans, der Fürst des Stammes der Kinder Isaschar;

27 O f the tribe of the children of Asher a prince, Ahihud the son of Shelomi.

Ahihud, der Sohn Selomis, Fürst des Stammes der Kinder Asser;

28 O f the tribe of the children of Naphtali a prince, Pedahel the son of Ammihud.”

Pedahel, der Sohn Ammihuds, Fürst des Stammes der Kinder Naphthali.

29 T hese are they whom Yahweh commanded to divide the inheritance to the children of Israel in the land of Canaan.

Dies sind die, denen der HERR gebot, daß sie den Kindern Israel Erbe austeilten im Lande Kanaan.