1 W hy do you stand far off, Yahweh? Why do you hide yourself in times of trouble?
HERR, warum trittst du so ferne, verbirgst dich zur Zeit der Not?
2 I n arrogance, the wicked hunt down the weak. They are caught in the schemes that they devise.
Weil der Gottlose Übermut treibt, muß der Elende leiden; sie hängen sich aneinander und erdenken böse Tücke.
3 F or the wicked boasts of his heart’s cravings. He blesses the greedy, and condemns Yahweh.
Denn der Gottlose rühmt sich seines Mutwillens, und der Geizige sagt dem Herrn ab und lästert ihn.
4 T he wicked, in the pride of his face, has no room in his thoughts for God.
Der Gottlose meint in seinem Stolz, er frage nicht darnach; in allen seinen Tücken hält er Gott für nichts.
5 H is ways are prosperous at all times. He is haughty, and your laws are far from his sight. As for all his adversaries, he sneers at them.
Er fährt fort mit seinem Tun immerdar; deine Gerichte sind ferne von ihm; er handelt trotzig mit allen seinen Feinden.
6 H e says in his heart, “I shall not be shaken. For generations I shall have no trouble.”
Er spricht in seinem Herzen: Ich werde nimmermehr darniederliegen; es wird für und für keine Not haben.
7 H is mouth is full of cursing, deceit, and oppression. Under his tongue is mischief and iniquity.
Sein Mund ist voll Fluchens, Falschheit und Trugs; seine Zunge richtet Mühe und Arbeit an.
8 H e lies in wait near the villages. From ambushes, he murders the innocent. His eyes are secretly set against the helpless.
Er sitzt und lauert in den Dörfern; er erwürgt die Unschuldigen heimlich; seine Augen spähen nach dem Armen.
9 H e lurks in secret as a lion in his ambush. He lies in wait to catch the helpless. He catches the helpless, when he draws him in his net.
Er lauert im Verborgenen wie ein Löwe in der Höhle; er lauert, daß er den Elenden erhasche, und er hascht ihn, wenn er ihn in sein Netz zieht.
10 T he helpless are crushed. They collapse. They fall under his strength.
Er zerschlägt und drückt nieder und stößt zu Boden den Armen mit Gewalt.
11 H e says in his heart, “God has forgotten. He hides his face. He will never see it.”
Er spricht in seinem Herzen: Gott hat's vergessen; er hat sein Antlitz verborgen, er wird's nimmermehr sehen.
12 A rise, Yahweh! God, lift up your hand! Don’t forget the helpless.
Stehe auf, HERR; Gott, erhebe deine Hand; vergiß der Elenden nicht!
13 W hy does the wicked person condemn God, and say in his heart, “God won’t call me into account?”
Warum soll der Gottlose Gott lästern und in seinem Herzen sprechen: Du fragest nicht darnach?
14 B ut you do see trouble and grief. You consider it to take it into your hand. You help the victim and the fatherless.
Du siehest ja, denn du schauest das Elend und den Jammer; es steht in deinen Händen. Die Armen befehlens's dir; du bist der Waisen Helfer.
15 B reak the arm of the wicked. As for the evil man, seek out his wickedness until you find none.
Zerbrich den Arm des Gottlosen und suche heim das Böse, so wird man sein gottlos Wesen nimmer finden.
16 Y ahweh is King forever and ever! The nations will perish out of his land.
Der HERR ist König immer und ewiglich; die Heiden müssen aus seinem Land umkommen.
17 Y ahweh, you have heard the desire of the humble. You will prepare their heart. You will cause your ear to hear,
Das Verlangen der Elenden hörst du, HERR; ihr Herz ist gewiß, daß dein Ohr darauf merket,
18 t o judge the fatherless and the oppressed, that man who is of the earth may terrify no more.
daß du Recht schaffest dem Waisen und Armen, daß der Mensch nicht mehr trotze auf Erden.