Psalm 10 ~ Psaumes 10

picture

1 W hy do you stand far off, Yahweh? Why do you hide yourself in times of trouble?

Pourquoi, ô Éternel! te tiens-tu éloigné? Pourquoi te caches-tu au temps de la détresse?

2 I n arrogance, the wicked hunt down the weak. They are caught in the schemes that they devise.

Le méchant dans son orgueil poursuit les malheureux, Ils sont victimes des trames qu'il a conçues.

3 F or the wicked boasts of his heart’s cravings. He blesses the greedy, and condemns Yahweh.

Car le méchant se glorifie de sa convoitise, Et le ravisseur outrage, méprise l'Éternel.

4 T he wicked, in the pride of his face, has no room in his thoughts for God.

Le méchant dit avec arrogance: Il ne punit pas! Il n'y a point de Dieu! -Voilà toutes ses pensées.

5 H is ways are prosperous at all times. He is haughty, and your laws are far from his sight. As for all his adversaries, he sneers at them.

Ses voies réussissent en tout temps; Tes jugements sont trop élevés pour l'atteindre, Il souffle contre tous ses adversaires.

6 H e says in his heart, “I shall not be shaken. For generations I shall have no trouble.”

Il dit en son coeur: Je ne chancelle pas, Je suis pour toujours à l'abri du malheur!

7 H is mouth is full of cursing, deceit, and oppression. Under his tongue is mischief and iniquity.

Sa bouche est pleine de malédictions, de tromperies et de fraudes; Il y a sous sa langue de la malice et de l'iniquité.

8 H e lies in wait near the villages. From ambushes, he murders the innocent. His eyes are secretly set against the helpless.

Il se tient en embuscade près des villages, Il assassine l'innocent dans des lieux écartés; Ses yeux épient le malheureux.

9 H e lurks in secret as a lion in his ambush. He lies in wait to catch the helpless. He catches the helpless, when he draws him in his net.

Il est aux aguets dans sa retraite, comme le lion dans sa tanière, Il est aux aguets pour surprendre le malheureux; Il le surprend et l'attire dans son filet.

10 T he helpless are crushed. They collapse. They fall under his strength.

Il se courbe, il se baisse, Et les misérables tombent dans ses griffes.

11 H e says in his heart, “God has forgotten. He hides his face. He will never see it.”

Il dit en son coeur: Dieu oublie! Il cache sa face, il ne regarde jamais!

12 A rise, Yahweh! God, lift up your hand! Don’t forget the helpless.

Lève-toi, Éternel! ô Dieu, lève ta main! N'oublie pas les malheureux!

13 W hy does the wicked person condemn God, and say in his heart, “God won’t call me into account?”

Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu? Pourquoi dit-il en son coeur: Tu ne punis pas?

14 B ut you do see trouble and grief. You consider it to take it into your hand. You help the victim and the fatherless.

Tu regardes cependant, car tu vois la peine et la souffrance, Pour prendre en main leur cause; C'est à toi que s'abandonne le malheureux, C'est toi qui viens en aide à l'orphelin.

15 B reak the arm of the wicked. As for the evil man, seek out his wickedness until you find none.

Brise le bras du méchant, Punis ses iniquités, et qu'il disparaisse à tes yeux!

16 Y ahweh is King forever and ever! The nations will perish out of his land.

L'Éternel est roi à toujours et à perpétuité; Les nations sont exterminées de son pays.

17 Y ahweh, you have heard the desire of the humble. You will prepare their heart. You will cause your ear to hear,

Tu entends les voeux de ceux qui souffrent, ô Éternel! Tu affermis leur coeur; tu prêtes l'oreille

18 t o judge the fatherless and the oppressed, that man who is of the earth may terrify no more.

Pour rendre justice à l'orphelin et à l'opprimé, Afin que l'homme tiré de la terre cesse d'inspirer l'effroi.