1 W hy do You stand far away, O Lord? Why do You hide Yourself in times of trouble?
Pourquoi, ô Éternel! te tiens-tu éloigné? Pourquoi te caches-tu au temps de la détresse?
2 T he sinful, in their pride, try to catch the weak. Let them be caught in the plans they have made.
Le méchant dans son orgueil poursuit les malheureux, Ils sont victimes des trames qu'il a conçues.
3 T he sinful man is proud of the desires of his heart. He praises those who want everything but he speaks against the Lord.
Car le méchant se glorifie de sa convoitise, Et le ravisseur outrage, méprise l'Éternel.
4 T he sinful man in his pride does not look for God. All his thoughts are that there is no God.
Le méchant dit avec arrogance: Il ne punit pas! Il n'y a point de Dieu! -Voilà toutes ses pensées.
5 H is ways always go well for him. Your laws are too high for him to see. He laughs at those who hate him.
Ses voies réussissent en tout temps; Tes jugements sont trop élevés pour l'atteindre, Il souffle contre tous ses adversaires.
6 H e says to himself, “I will not be moved. For all time, I will never have trouble.”
Il dit en son coeur: Je ne chancelle pas, Je suis pour toujours à l'abri du malheur!
7 W ith his mouth he swears and lies. He makes it hard for other people. Trouble and sin are under his tongue.
Sa bouche est pleine de malédictions, de tromperies et de fraudes; Il y a sous sa langue de la malice et de l'iniquité.
8 H e lies hidden in the towns, waiting to kill those who are not guilty. His eyes are always watching for the weak.
Il se tient en embuscade près des villages, Il assassine l'innocent dans des lieux écartés; Ses yeux épient le malheureux.
9 H e lies in wait like a hidden lion. He lies in wait to catch the weak, and they become caught in his net.
Il est aux aguets dans sa retraite, comme le lion dans sa tanière, Il est aux aguets pour surprendre le malheureux; Il le surprend et l'attire dans son filet.
10 T he weak are hurt and they fall. They cannot stand under his strength.
Il se courbe, il se baisse, Et les misérables tombent dans ses griffes.
11 H e says to himself, “God has forgotten. He has hidden His face and will never see it.”
Il dit en son coeur: Dieu oublie! Il cache sa face, il ne regarde jamais!
12 R ise up, O Lord! Lift up Your hand, O God. Do not forget the weak.
Lève-toi, Éternel! ô Dieu, lève ta main! N'oublie pas les malheureux!
13 W hy does the sinful man turn away from God? He has said to himself, “You will not ask it of me.”
Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu? Pourquoi dit-il en son coeur: Tu ne punis pas?
14 B ut You have seen it. You look upon trouble and suffering, to take it into Your hands. The suffering man gives himself to You. You are the Helper of the one who has no father.
Tu regardes cependant, car tu vois la peine et la souffrance, Pour prendre en main leur cause; C'est à toi que s'abandonne le malheureux, C'est toi qui viens en aide à l'orphelin.
15 B reak the arm of the bad and sinful man. Find out all his sins until You find no more.
Brise le bras du méchant, Punis ses iniquités, et qu'il disparaisse à tes yeux!
16 T he Lord is King forever and ever. Those who worship false gods will be taken from the land.
L'Éternel est roi à toujours et à perpétuité; Les nations sont exterminées de son pays.
17 O Lord, You have heard the prayers of those who have no pride. You will give strength to their heart, and You will listen to them.
Tu entends les voeux de ceux qui souffrent, ô Éternel! Tu affermis leur coeur; tu prêtes l'oreille
18 I n this way, You will do the right thing for those without a father and those who suffer, so that man who is of the earth will no longer make them afraid.
Pour rendre justice à l'orphelin et à l'opprimé, Afin que l'homme tiré de la terre cesse d'inspirer l'effroi.