1 T he Lord said to Moses and Aaron,
L'Éternel parla à Moïse et à Aaron, et dit:
2 “ When a man has a sore spot on his skin, an open sore or a bright spot, and it becomes a bad skin disease, he should be brought to the religious leader, to Aaron or one of his sons.
Lorsqu'un homme aura sur la peau de son corps une tumeur, une dartre, ou une tache blanche, qui ressemblera à une plaie de lèpre sur la peau de son corps, on l'amènera au sacrificateur Aaron, ou à l'un de ses fils qui sont sacrificateurs.
3 T he religious leader will look at the mark on his skin of the body. If the hair in the spot has become white and the disease looks deeper than his skin, it is a bad skin disease. The religious leader will look at him, and will say that he is unclean.
Le sacrificateur examinera la plaie qui est sur la peau du corps. Si le poil de la plaie est devenu blanc, et que la plaie paraisse plus profonde que la peau du corps, c'est une plaie de lèpre: le sacrificateur qui aura fait l'examen déclarera cet homme impur.
4 B ut the spot may be white on his skin, and not seem to be deeper than the skin, and the hair on it not white. Then the religious leader will keep the sick man away from other people for seven days.
S'il y a sur la peau du corps une tache blanche qui ne paraisse pas plus profonde que la peau, et que le poil ne soit pas devenu blanc, le sacrificateur enfermera pendant sept jours celui qui a la plaie.
5 T he religious leader will look at him on the seventh day. If he finds that the disease has not changed and has not spread on the skin, the religious leader will keep him away from other people for seven more days.
Le sacrificateur l'examinera le septième jour. Si la plaie lui paraît ne pas avoir fait de progrès et ne pas s'être étendue sur la peau, le sacrificateur l'enfermera une seconde fois pendant sept jours.
6 T he religious leader will look at him again on the seventh day. If the spot is not as bright and has not spread on the skin, the religious leader will say he is clean. It is only what is left of a sore. He will wash his clothes and be clean.
Le sacrificateur l'examinera une seconde fois le septième jour. Si la plaie est devenue pâle et ne s'est pas étendue sur la peau, le sacrificateur déclarera cet homme pur: c'est une dartre; il lavera ses vêtements, et il sera pur.
7 “ But if what is left of the sore spreads farther on the skin, after he has been seen by the religious leader as being clean, he must show himself to the religious leader again.
Mais si la dartre s'est étendue sur la peau, après qu'il s'est montré au sacrificateur pour être déclaré pur, il se fera examiner une seconde fois par le sacrificateur.
8 A nd the religious leader will look, and if the sore has spread on the skin, the religious leader will say that he is unclean. It is a bad skin disease.
Le sacrificateur l'examinera. Si la dartre s'est étendue sur la peau, le sacrificateur le déclarera impur; c'est la lèpre.
9 “ When a man has a bad skin disease, he will be brought to the religious leader.
Lorsqu'il y aura sur un homme une plaie de lèpre, on l'amènera au sacrificateur.
10 T he religious leader will look at it. If there is a white sore on the skin that has made the hair white, and there are open sores growing on the flesh,
Le sacrificateur l'examinera. S'il y a sur la peau une tumeur blanche, si cette tumeur a fait blanchir le poil, et qu'il y ait une trace de chair vive dans la tumeur,
11 i t is an old and deep skin disease on his body. The religious leader will say he is unclean. He will not keep him away from others, for he already is unclean.
c'est une lèpre invétérée dans la peau du corps de cet homme: le sacrificateur le déclarera impur; il ne l'enfermera pas, car il est impur.
12 B ut the disease may spread farther on the skin, and cover all the skin of him who has the disease from head to foot, everywhere the religious leader looks.
Si la lèpre fait une éruption sur la peau et couvre toute la peau de celui qui a la plaie, depuis la tête jusqu'aux pieds, partout où le sacrificateur portera ses regards, le sacrificateur l'examinera;
13 I f the religious leader sees that the skin disease has covered all his body, he will say he is clean from the disease, because the skin has all become white and he is clean.
et quand il aura vu que la lèpre couvre tout le corps, il déclarera pur celui qui a la plaie: comme il est entièrement devenu blanc, il est pur.
14 B ut when open sores in the flesh show on him, he will be unclean.
Mais le jour où l'on apercevra en lui de la chair vive, il sera impur;
15 T he religious leader will look at the open sores in the flesh, and he will say he is unclean. The open sores in the flesh are unclean. It is a bad skin disease.
quand le sacrificateur aura vu la chair vive, il le déclarera impur: la chair vive est impure, c'est la lèpre.
16 I f the flesh with open sores changes again and becomes white, he will come to the religious leader.
Si la chair vive change et devient blanche, il ira vers le sacrificateur;
17 I f the religious leader sees that the disease has become white, the religious leader will say that he who had the disease is clean; he is clean.
le sacrificateur l'examinera, et si la plaie est devenue blanche, le sacrificateur déclarera pur celui qui a la plaie: il est pur.
18 “ When there is a sore on the skin of the body that has been healed,
Lorsqu'un homme aura eu sur la peau de son corps un ulcère qui a été guéri,
19 a nd in the place of the sore there is a white, growing spot or a light-red, bright spot, it must be shown to the religious leader.
et qu'il se manifestera, à la place où était l'ulcère, une tumeur blanche ou une tache d'un blanc rougeâtre, cet homme se montrera au sacrificateur.
20 I f the religious leader finds that it is under the skin and that the hair on it has become white, the religious leader will say he is unclean. It is the bad skin disease. It has broken out in the sore.
Le sacrificateur l'examinera. Si la tache paraît plus enfoncée que la peau, et que le poil soit devenu blanc, le sacrificateur le déclarera impur: c'est une plaie de lèpre, qui a fait éruption dans l'ulcère.
21 B ut the religious leader may find there are no white hairs in it, and that it is not under the skin and not as dark. Then the religious leader will keep him away from other people for seven days.
Si le sacrificateur voit qu'il n'y a point de poil blanc dans la tache, qu'elle n'est pas plus enfoncée que la peau, et qu'elle est devenue pâle, il enfermera cet homme pendant sept jours.
22 I f it spreads farther on the skin, the religious leader will say he is unclean. It is a spreading disease.
Si la tache s'est étendue sur la peau, le sacrificateur le déclarera impur: c'est une plaie de lèpre.
23 B ut if the bright spot stays in one place and does not spread, it is only what is left of the sore. The religious leader will say he is clean.
Mais si la tache est restée à la même place et ne s'est pas étendue, c'est une cicatrice de l'ulcère: le sacrificateur le déclarera pur.
24 “ If the body has a burn on its skin, and the open sore of the burned flesh becomes a bright spot, light-red or white,
Lorsqu'un homme aura eu sur la peau de son corps une brûlure par le feu, et qu'il se manifestera sur la trace de la brûlure une tache blanche ou d'un blanc rougeâtre, le sacrificateur l'examinera.
25 t he religious leader must look at it. If the hair in the bright spot has become white and it shows to be deeper than the skin, it is a bad skin disease. It has broken out in the burn. So the religious leader will say he is unclean. It is a bad skin disease.
Si le poil est devenu blanc dans la tache, et qu'elle paraisse plus profonde que la peau, c'est la lèpre, qui a fait éruption dans la brûlure; le sacrificateur déclarera cet homme impur: c'est une plaie de lèpre.
26 B ut the religious leader may find there is no white hair in the bright spot, and that it is not under the skin and not as dark. Then the religious leader will keep him away from other people for seven days.
Si le sacrificateur voit qu'il n'y a point de poil blanc dans la tache, qu'elle n'est pas plus enfoncée que la peau, et qu'elle est devenu pâle, il enfermera cet homme pendant sept jours.
27 O n the seventh day the religious leader will look at him. If it has spread farther in the skin, the religious leader will say he is unclean. It is a bad skin disease.
Le sacrificateur l'examinera le septième jour. Si la tache s'est étendue sur la peau, le sacrificateur le déclarera impur: c'est une plaie de lèpre.
28 B ut if the bright spot stays in one place and has not spread in the skin and is not as dark, it is only what is left of the burn. The religious leader will say he is clean. For it is what is left of the burn.
Mais si la tache est restée à la même place, ne s'est pas étendue sur la peau, et est devenue pâle, c'est la tumeur de la brûlure; le sacrificateur le déclarera pur, car c'est la cicatrice de la brûlure.
29 “ When a man or woman has a sore on the head or in the hair of the face,
Lorsqu'un homme ou une femme aura une plaie à la tête ou à la barbe,
30 t he religious leader will look at the sore. If it looks like it is under the skin, with yellow, fine hair in it, the religious leader will say he is unclean. It is a bad skin disease of the head or hair of the face.
le sacrificateur examinera la plaie. Si elle paraît plus profonde que la peau, et qu'il y ait du poil jaunâtre et mince, le sacrificateur déclarera cet homme impur: c'est la teigne, c'est la lèpre de la tête ou de la barbe.
31 B ut the religious leader may find that the skin disease is not under the skin and there is no black hair in it. Then the religious leader will keep the person with the disease away from other people for seven days.
Si le sacrificateur voit que la plaie de la teigne ne paraît pas plus profonde que la peau, et qu'il n'y a point de poil noir, il enferma pendant sept jours celui qui a la plaie de la teigne.
32 O n the seventh day the religious leader will look at the disease. If the sore has not spread, and no yellow hair has grown in it, and it does not look like it is under the skin,
Le sacrificateur examinera la plaie le septième jour. Si la teigne ne s'est pas étendue, s'il n'y a point de poil jaunâtre, et si elle ne paraît pas plus profonde que la peau,
33 t hen the sick man will cut off his hair. But he will not cut the hair from the sore. The religious leader will keep the person with the disease away from other people seven more days.
celui qui a la teigne se rasera, mais il ne rasera point la place où est la teigne; et le sacrificateur l'enfermera une seconde fois pendant sept jours.
34 O n the seventh day the religious leader will look at the disease. If the disease has not spread and looks like it is not under the skin, the religious leader will say he is clean. And he will wash his clothes and be clean.
Le sacrificateur examinera la teigne le septième jour. Si la teigne ne s'est pas étendue sur la peau, et si elle ne paraît pas plus profonde que la peau, le sacrificateur le déclarera pur; il lavera ses vêtements, et il sera pur.
35 B ut if the disease spreads farther in the skin after he was to have been clean,
Mais si la teigne s'est étendue sur la peau, après qu'il a été déclaré pur, le sacrificateur l'examinera.
36 t hen the religious leader will look at him. If the disease has spread in the skin, the religious leader does not need to look for yellow hair. He is unclean.
Et si la teigne s'est étendue sur la peau, le sacrificateur n'aura pas à rechercher s'il y a du poil jaunâtre: il est impur.
37 B ut if he finds that the disease has stayed in one place and black hair has grown in it, the disease has healed. He is clean. And the religious leader will say he is clean.
Si la teigne lui paraît ne pas avoir fait de progrès, et qu'il y ait crû du poil noir, la teigne est guérie: il est pur, et le sacrificateur le déclarera pur.
38 “ When a man or woman has very white spots on the skin of their body,
Lorsqu'un homme ou une femme aura sur la peau de son corps des taches, des taches blanches,
39 t hen the religious leader will look at them. If the white spots on the skin are not very bright, it is not a bad disease that has broken out on the skin. He is clean.
le sacrificateur l'examinera. S'il y a sur la peau de son corps des taches d'un blanc pâle, ce ne sont que des taches qui ont fait éruption sur la peau: il est pur.
40 “ If a man’s hair has fallen out and he has no hair on his head, he is clean.
Lorsqu'un homme aura la tête dépouillée de cheveux, c'est un chauve: il est pur.
41 I f the hair has fallen from the front part of his head so that he has no hair there, he is clean.
S'il a la tête dépouillée de cheveux du côté de la face, c'est un chauve par-devant: il est pur.
42 B ut if a red and white sore is on the head where there is no hair, it is a bad skin disease breaking out on his head.
Mais s'il y a dans la partie chauve de devant ou de derrière une plaie d'un blanc rougeâtre, c'est la lèpre qui a fait éruption dans la partie chauve de derrière ou de devant.
43 T hen the religious leader will look at him. If the sore is red and white on the head where there is no hair, looking like a bad disease in the skin of the body,
Le sacrificateur l'examinera. S'il y a une tumeur de plaie d'un blanc rougeâtre dans la partie chauve de derrière ou de devant, semblable à la lèpre sur la peau du corps,
44 h e is a man with a bad skin disease. He is unclean. The religious leader will say he is unclean. His disease is on his head. Laws about Clothing
c'est un homme lépreux, il est impur: le sacrificateur le déclarera impur; c'est à la tête qu'est sa plaie.
45 “ The person who has the bad skin disease will wear torn clothes and not cover the hair of his head. He will cover his mouth and cry out, ‘Unclean! Unclean!’
Le lépreux, atteint de la plaie, portera ses vêtements déchirés, et aura la tête nue; il se couvrira la barbe, et criera: Impur! Impur!
46 H e will be unclean as long as he has the disease. He is unclean. He will live alone. His home will be away from the tents.
Aussi longtemps qu'il aura la plaie, il sera impur: il est impur. Il habitera seul; sa demeure sera hors du camp.
47 W hen a mark of a bad skin disease is in a piece of clothing, wool or linen,
Lorsqu'il y aura sur un vêtement une plaie de lèpre, sur un vêtement de laine ou sur un vêtement de lin,
48 i n the cloth of linen or wool, or in leather or anything made of leather,
à la chaîne ou à la trame de lin, ou de laine, sur une peau ou sur quelque ouvrage de peau,
49 i f the mark is green or red in the clothing or leather, in the cloth or in anything made of leather, it is the mark of a bad skin disease. It will be shown to the religious leader.
et que la plaie sera verdâtre ou rougeâtre sur le vêtement ou sur la peau, à la chaîne ou à la trame, ou sur un objet quelconque de peau, c'est une plaie de lèpre, et elle sera montrée au sacrificateur.
50 T he religious leader will look at the mark, and will keep the piece of clothing away from people for seven days.
Le sacrificateur examinera la plaie, et il enfermera pendant sept jours ce qui en est attaqué.
51 H e will look at the mark again on the seventh day. If the mark has spread in the clothing, in the cloth or leather or anything made of leather, the mark is a bad disease. It is unclean.
Il examinera la plaie le septième jour. Si la plaie s'est étendue sur le vêtement, à la chaîne ou à la trame, sur la peau ou sur l'ouvrage quelconque fait de peau, c'est une plaie de lèpre invétérée: l'objet est impur.
52 S o he will burn the clothing if the disease is in the cloth, in wool or linen or in anything made of leather, for it is a very bad disease. It will be burned in the fire.
Il brûlera le vêtement, la chaîne ou la trame de laine ou de lin, l'objet quelconque de peau sur lequel se trouve la plaie, car c'est une lèpre invétérée: il sera brûlé au feu.
53 “ But the religious leader may look and find that the mark has not spread in the clothing, in the cloth or anything made of leather.
Mais si le sacrificateur voit que la plaie ne s'est pas étendue sur le vêtement, sur la chaîne ou sur la trame, sur l'objet quelconque de peau,
54 T hen the religious leader will tell them to wash the thing that has the mark of disease. And he will keep it away from people for seven more days.
il ordonnera qu'on lave ce qui est attaqué de la plaie, et il l'enfermera une seconde fois pendant sept jours.
55 A fter the piece of cloth or leather with the mark has been washed, the religious leader will look at it again. If the mark has not changed, even if the mark has not spread, it is unclean. You will burn it in the fire, if the mark of disease is on the back or the front.
Le sacrificateur examinera la plaie, après qu'elle aura été lavée. Si la plaie n'a pas changé d'aspect et ne s'est pas étendue, l'objet est impur: il sera brûlé au feu; c'est une partie de l'endroit ou de l'envers qui a été rongée.
56 “ But the religious leader may find that the mark is not as easy to see after it is washed. Then he will tear it out of the clothing, leather or cloth.
Si le sacrificateur voit que la plaie est devenue pâle, après avoir été lavée, il l'arrachera du vêtement ou de la peau, de la chaîne ou de la trame.
57 I f it is seen again in the clothing, in cloth or anything made of leather, it is spreading. The thing that has the mark will be burned in the fire.
Si elle paraît encore sur le vêtement, à la chaîne ou à la trame, ou sur l'objet quelconque de peau, c'est une éruption de lèpre: ce qui est attaqué de la plaie sera brûlé au feu.
58 B ut if the clothing, cloth or anything made of leather, had the mark washed out of it, it will then be washed a second time. And it will be clean.”
Le vêtement, la chaîne ou la trame, l'objet quelconque de peau, qui a été lavé, et d'où la plaie a disparu, sera lavé une seconde fois, et il sera pur.
59 T his is the law for the mark of a very bad disease in clothing of wool or linen, in cloth or in anything made of leather, for deciding if it is clean or not.
Telle est la loi sur la plaie de la lèpre, lorsqu'elle attaque les vêtements de laine ou de lin, la chaîne ou la trame, ou un objet quelconque de peau, et d'après laquelle ils seront déclarés purs ou impurs.