2 Timothy 2 ~ 2 Timothée 2

picture

1 S o you, my son, be strong in the loving-favor of Christ Jesus.

Toi donc, mon enfant, fortifie-toi dans la grâce qui est en Jésus Christ.

2 W hat you have heard me say in front of many people, you must teach to faithful men. Then they will be able to teach others also.

Et ce que tu as entendu de moi en présence de beaucoup de témoins, confie-le à des hommes fidèles, qui soient capables de l'enseigner aussi à d'autres.

3 T ake your share of suffering as a good soldier of Jesus Christ.

Souffre avec moi, comme un bon soldat de Jésus Christ.

4 N o soldier fighting in a war can take time to make a living. He must please the one who made him a soldier.

Il n'est pas de soldat qui s'embarrasse des affaires de la vie, s'il veut plaire à celui qui l'a enrôlé;

5 A nyone who runs in a race must follow the rules to get the crown.

et l'athlète n'est pas couronné, s'il n'a combattu suivant les règles.

6 A hard-working farmer should receive first some of what he gathers from the field.

Il faut que le laboureur travaille avant de recueillir les fruits.

7 T hink about these things and the Lord will help you understand them.

Comprends ce que je dis, car le Seigneur te donnera de l'intelligence en toutes choses.

8 R emember this! Jesus Christ, Who was born from the early family of David, was raised from the dead! This is the Good News I preach.

Souviens-toi de Jésus Christ, issu de la postérité de David, ressuscité des morts, selon mon Évangile,

9 I suffer much and am in prison as one who has done something very bad. I am in chains, but the Word of God is not chained.

pour lequel je souffre jusqu'à être lié comme un malfaiteur. Mais la parole de Dieu n'est pas liée.

10 I suffer all things so the people that God has chosen can be saved from the punishment of their sin through Jesus Christ. Then they will have God’s shining-greatness that lasts forever.

C'est pourquoi je supporte tout à cause des élus, afin qu'eux aussi obtiennent le salut qui est en Jésus Christ, avec la gloire éternelle.

11 T hese things are true. If we die with Him, we will live with Him also.

Cette parole est certaine: Si nous sommes morts avec lui, nous vivrons aussi avec lui;

12 I f we suffer and stay true to Him, then we will be a leader with Him. If we say we do not know Him, He will say He does not know us.

si nous persévérons, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, lui aussi nous reniera;

13 I f we have no faith, He will still be faithful for He cannot go against what He is. Foolish Talk

si nous sommes infidèles, il demeure fidèle, car il ne peut se renier lui-même.

14 T ell your people about these things again. In the name of the Lord, tell them not to argue over words that are not important. It helps no one and it hurts the faith of those who are listening.

Rappelle ces choses, en conjurant devant Dieu qu'on évite les disputes de mots, qui ne servent qu'à la ruine de ceux qui écoutent.

15 D o your best to know that God is pleased with you. Be as a workman who has nothing to be ashamed of. Teach the words of truth in the right way.

Efforce-toi de te présenter devant Dieu comme un homme éprouvé, un ouvrier qui n'a point à rougir, qui dispense droitement la parole de la vérité.

16 D o not listen to foolish talk about things that mean nothing. It only leads people farther away from God.

Évite les discours vains et profanes; car ceux qui les tiennent avanceront toujours plus dans l'impiété, et leur parole rongera comme la gangrène.

17 S uch talk will spread like cancer. Hymenaeus and Philetus are like this.

De ce nombre sont Hyménée et Philète,

18 T hey have turned from the truth. They say the dead have already been raised. The faith of some people has been made weak because of such foolish talk.

qui se sont détournés de la vérité, disant que la résurrection est déjà arrivée, et qui renversent le foi de quelques uns.

19 B ut the truth of God cannot be changed. It says, “The Lord knows those who are His.” And, “Everyone who says he is a Christian must turn away from sin!”

Néanmoins, le solide fondement de Dieu reste debout, avec ces paroles qui lui servent de sceau: Le Seigneur connaît ceux qui lui appartiennent; et: Quiconque prononce le nom du Seigneur, qu'il s'éloigne de l'iniquité.

20 I n a big house there are not only things made of gold and silver, but also of wood and clay. Some are of more use than others. Some are used every day.

Dans une grande maison, il n'y a pas seulement des vases d'or et d'argent, mais il y en a aussi de bois et de terre; les uns sont des vases d'honneur, et les autres sont d'un usage vil.

21 I f a man lives a clean life, he will be like a dish made of gold. He will be respected and set apart for good use by the owner of the house.

Si donc quelqu'un se conserve pur, en s'abstenant de ces choses, il sera un vase d'honneur, sanctifié, utile à son maître, propre à toute bonne oeuvre.

22 T urn away from the sinful things young people want to do. Go after what is right. Have a desire for faith and love and peace. Do this with those who pray to God from a clean heart.

Fuis les passions de la jeunesse, et recherche la justice, la foi, la charité, la paix, avec ceux qui invoquent le Seigneur d'un coeur pur.

23 L et me say it again. Have nothing to do with foolish talk and those who want to argue. It can only lead to trouble.

Repousse les discussions folles et inutiles, sachant qu'elles font naître des querelles.

24 A servant owned by God must not make trouble. He must be kind to everyone. He must be able to teach. He must be willing to suffer when hurt for doing good.

Or, il ne faut pas qu'un serviteur du Seigneur ait des querelles; il doit, au contraire, avoir de la condescendance pour tous, être propre à enseigner, doué de patience;

25 B e gentle when you try to teach those who are against what you say. God may change their hearts so they will turn to the truth.

il doit redresser avec douceur les adversaires, dans l'espérance que Dieu leur donnera la repentance pour arriver à la connaissance de la vérité,

26 T hen they will know they had been held in a trap by the devil to do what he wanted them to do. But now they are able to get out of it.

et que, revenus à leur bon sens, ils se dégageront des pièges du diable, qui s'est emparé d'eux pour les soumettre à sa volonté.