1 W hen Saul returned from following the Philistines, he was told, “See, David is in the desert of Engedi.”
(24: 2) Lorsque Saül fut revenu de la poursuite des Philistins, on vint lui dire: Voici, David est dans le désert d'En Guédi.
2 T hen Saul took 3, 000 chosen men from all Israel, and went to find David and his men in front of the Rocks of the Wild Goats.
(24: 3) Saül prit trois mille hommes d'élite sur tout Israël, et il alla chercher David et ses gens jusque sur les rochers des boucs sauvages.
3 H e came to the places where the sheep were kept on the way. There was a cave there, and Saul went in to get rid of his body waste. Now David and his men were sitting farther back in the cave.
(24: 4) Il arriva à des parcs de brebis, qui étaient près du chemin; et là se trouvait une caverne, où il entra pour se couvrir les pieds. David et ses gens étaient au fond de la caverne.
4 D avid’s men said to David, “See, this is the day the Lord told you, ‘See, I am about to give the one who hates you into your hand. You will do to him what you think is best.’” Then David got up and cut off a piece of Saul’s clothing in secret.
(24: 5) Les gens de David lui dirent: Voici le jour où l'Éternel te dit: Je livre ton ennemi entre tes mains; traite-le comme bon te semblera. David se leva, et coupa doucement le pan du manteau de Saül.
5 A fter this, David felt guilty in his heart because he had cut off a piece of Saul’s clothing.
(24: 6) Après cela le coeur lui battit, parce qu'il avait coupé le pan du manteau de Saül.
6 S o he said to his men, “May the Lord not let me put out my hand against my leader, for he is the Lord’s chosen one.”
(24: 7) Et il dit à ses gens: Que l'Éternel me garde de commettre contre mon seigneur, l'oint de l'Éternel, une action telle que de porter ma main sur lui! car il est l'oint de l'Éternel.
7 D avid stopped his men with these words. He did not let them go against Saul. So Saul stood up and left the cave, and went on his way.
(24: 8) Par ces paroles David arrêta ses gens, et les empêcha de se jeter sur Saül. Puis Saül se leva pour sortir de la caverne, et continua son chemin.
8 A fter this David got up and went out of the cave and called to Saul, saying, “My lord the king!” When Saul looked behind him, David put his face to the ground, showing much respect.
(24: 9) Après cela, David se leva et sortit de la caverne. Il se mit alors à crier après Saül: O roi, mon seigneur! Saül regarda derrière lui, et David s'inclina le visage contre terre et se prosterna.
9 D avid said to Saul, “Why do you listen to the words of men who say, ‘David wants to hurt you’?
(24: 10) David dit à Saül: Pourquoi écoutes-tu les propos des gens qui disent: Voici, David cherche ton malheur?
10 S ee, your eyes have seen how the Lord gave you to me today in the cave. Some told me to kill you, but I had pity on you. I said, ‘I will not put out my hand against my leader, for he is the Lord’s chosen one.’
(24: 11) Tu vois maintenant de tes propres yeux que l'Éternel t'avait livré aujourd'hui entre mes mains dans la caverne. On m'excitait à te tuer; mais je t'ai épargné, et j'ai dit: Je ne porterai pas la main sur mon seigneur, car il est l'oint de l'Éternel.
11 N ow, my father, see the piece of your clothing in my hand. I cut off the piece of your clothing but did not kill you. So know and understand that I have no desire to do wrong to you. I have not sinned against you, yet you come wanting to kill me.
(24: 12) Vois, mon père, vois donc le pan de ton manteau dans ma main. Puisque j'ai coupé le pan de ton manteau et que je ne t'ai pas tué, sache et reconnais qu'il n'y a dans ma conduite ni méchanceté ni révolte, et que je n'ai point péché contre toi. Et toi, tu me dresses des embûches, pour m'ôter la vie!
12 M ay the Lord judge between you and me. May He punish you for your action against me. But my hand will not be against you.
(24: 13) L'Éternel sera juge entre moi et toi, et l'Éternel me vengera de toi; mais je ne porterai point la main sur toi.
13 A s the men of long ago said in their wisdom, ‘Out of the sinful comes sin,’ but my hand will not be against you.
(24: 14) Des méchants vient la méchanceté, dit l'ancien proverbe. Aussi je ne porterai point la main sur toi.
14 A fter whom has the king come out? After whom are you running? After a dead dog? After a little bug?
(24: 15) Contre qui le roi d'Israël s'est-il mis en marche? Qui poursuis-tu? Un chien mort, une puce!
15 M ay the Lord be the One to judge between you and me. May He see and help me, and save me from you.”
(24: 16) L'Éternel jugera et prononcera entre moi et toi; il regardera, il défendra ma cause, il me rendra justice en me délivrant de ta main.
16 W hen David had finished speaking to Saul, Saul said, “Is this your voice, my son David?” Then Saul gave a loud cry.
(24: 17) Lorsque David eut fini d'adresser à Saül ces paroles, Saül dit: Est-ce bien ta voix, mon fils David? Et Saül éleva la voix et pleura.
17 H e said to David, “You are more right and good than I. For you have brought good to me, while I have done wrong to you.
(24: 18) Et il dit à David: Tu es plus juste que moi; car tu m'as fait du bien, et moi je t'ai fait du mal.
18 Y ou have said today that you have done good to me. The Lord gave me to you and you did not kill me.
(24: 19) Tu manifestes aujourd'hui la bonté avec laquelle tu agis envers moi, puisque l'Éternel m'avait livré entre tes mains et que tu ne m'as pas tué.
19 I f a man finds the one who hates him, will he let him go away safe? May the Lord bring good to you for what you have done for me this day.
(24: 20) Si quelqu'un rencontre son ennemi, le laisse-t-il poursuivre tranquillement son chemin? Que l'Éternel te récompense pour ce que tu m'as fait en ce jour!
20 N ow I know that you will be king for sure. The nation of Israel will be made strong under your power.
(24: 21) Maintenant voici, je sais que tu régneras, et que la royauté d'Israël restera entre tes mains.
21 S o promise to me by the Lord that you will not destroy my children after me. Promise that you will not destroy my name from my father’s family.”
(24: 22) Jure-moi donc par l'Éternel que tu ne détruiras pas ma postérité après moi, et que tu ne retrancheras pas mon nom de la maison de mon père.
22 D avid gave Saul his promise, and Saul went home. But David and his men went up to the safe place.
(24: 23) David le jura à Saül. Puis Saül s'en alla dans sa maison, et David et ses gens montèrent au lieu fort.