1 S o all the work that Solomon did for the Lord’s house was finished. He brought in the things that his father David had set apart, the silver and the gold and all the objects. He put them in the store-rooms of the house of God. The Special Box Brought into the House of God
Ainsi fut achevé tout l'ouvrage que Salomon fit pour la maison de l'Éternel. Puis il apporta l'argent, l'or et tous les ustensiles que David, son père, avait consacrés, et il les mit dans les trésors de la maison de Dieu.
2 T hen Solomon gathered to Jerusalem the leaders of Israel, and all the heads of the families, the leaders of the fathers’ houses of the sons of Israel. He called them together to bring up the special box with the Law of the Lord out of the city of David, which is Zion.
Alors Salomon assembla à Jérusalem les anciens d'Israël et tous les chefs des tribus, les chefs de famille des enfants d'Israël, pour transporter de la cité de David, qui est Sion, l'arche de l'alliance de l'Éternel.
3 A ll the men of Israel gathered together in front of the king at the special supper in the seventh month.
Tous les hommes d'Israël se réunirent auprès du roi pour la fête, qui se célébra le septième mois.
4 A ll the leaders of Israel came, and the Levites took up the special box of God.
Lorsque tous les anciens d'Israël furent arrivés, les Lévites portèrent l'arche.
5 T hey brought up the special box of God, the meeting tent, and all the holy objects that were in the tent. The religious leaders and the Levites brought them up.
Ils transportèrent l'arche, la tente d'assignation, et tous les ustensiles sacrés qui étaient dans la tente: ce furent les sacrificateurs et les Lévites qui les transportèrent.
6 T hen King Solomon and all the people of Israel who were with him were in front of the special box of God. There they gave on the altar in worship so many sheep and oxen that they could not be numbered.
Le roi Salomon et toute l'assemblée d'Israël convoquée auprès de lui se tinrent devant l'arche. Ils sacrifièrent des brebis et des boeufs, qui ne purent être ni comptés, ni nombrés, à cause de leur multitude.
7 T he religious leaders brought the special box of the Lord to its place. They brought it into the most holy place in the house, under the wings of the cherubim.
Les sacrificateurs portèrent l'arche de l'alliance de l'Éternel à sa place, dans le sanctuaire de la maison, dans le lieu très saint, sous les ailes des chérubins.
8 T he cherubim spread their wings over the place of the special box of God. They made a covering over the special box and its long pieces of wood used for carrying.
Les chérubins avaient les ailes étendues sur la place de l'arche, et ils couvraient l'arche et ses barres par-dessus.
9 T he pieces of wood for the special box of God were so long that their ends could be seen in front of the holy place. But they could not be seen outside. They are there to this day.
On avait donné aux barres une longueur telle que leurs extrémités se voyaient à distance de l'arche devant le sanctuaire, mais ne se voyaient point du dehors. L'arche a été là jusqu'à ce jour.
10 T here was nothing in the special box of God except the two stone writings which Moses put there at Horeb. It was there that the Lord made an agreement with the people of Israel, when they came out of Egypt.
Il n'y avait dans l'arche que les deux tables que Moïse y plaça en Horeb, lorsque l'Éternel fit alliance avec les enfants d'Israël, à leur sortie d'Égypte.
11 T hen the religious leaders came out of the holy place. All the religious leaders who were there had set themselves apart, without thinking of how they were divided.
Au moment où les sacrificateurs sortirent du lieu saint, -car tous les sacrificateurs présents s'étaient sanctifiés sans observer l'ordre des classes,
12 A ll the Levite singers, Asaph, Heman, Jeduthun and their sons and brothers, were dressed in fine linen. They stood east of the altar, with timbrels and different kinds of harps. With them were 120 religious leaders sounding horns.
et tous les Lévites qui étaient chantres, Asaph, Héman, Jeduthun, leurs fils et leurs frères, revêtus de byssus, se tenaient à l'orient de l'autel avec des cymbales, des luths et des harpes, et avaient auprès d'eux cent vingt sacrificateurs sonnant des trompettes,
13 T hose who sounded the horns and the singers made themselves heard as with one voice, praising and thanking the Lord. They sang in a loud voice, with horns, and timbrels, and other objects for making music. They praised the Lord, saying, “He is good. For His loving-kindness lasts forever.” Then the house of the Lord was filled with a cloud.
et lorsque ceux qui sonnaient des trompettes et ceux qui chantaient, s'unissant d'un même accord pour célébrer et pour louer l'Éternel, firent retentir les trompettes, les cymbales et les autres instruments, et célébrèrent l'Éternel par ces paroles: Car il est bon, car sa miséricorde dure à toujours! en ce moment, la maison, la maison de l'Éternel fut remplie d'une nuée.
14 T he religious leaders could not stand to do their work because of the cloud. For the shining-greatness of the Lord filled the house of God.
Les sacrificateurs ne purent pas y rester pour faire le service, à cause de la nuée; car la gloire de l'Éternel remplissait la maison de Dieu.