1 T he Lord said to Moses,
L'Éternel parla à Moïse, et dit:
2 “ Say to the people of Israel, ‘I am the Lord your God.
Parle aux enfants d'Israël, et tu leur diras: Je suis l'Éternel, votre Dieu.
3 D o not do what is done in the land of Egypt where you lived. And do not do what is done in the land of Canaan where I am bringing you. Do not follow their laws.
Vous ne ferez point ce qui se fait dans le pays d'Égypte où vous avez habité, et vous ne ferez point ce qui se fait dans le pays de Canaan où je vous mène: vous ne suivrez point leurs usages.
4 Y ou are to do what I say and keep My Laws and live by them. I am the Lord your God.
Vous pratiquerez mes ordonnances, et vous observerez mes lois: vous les suivrez. Je suis l'Éternel, votre Dieu.
5 S o keep My Laws and do what I say. If a man obeys them, My Laws will be life for him. I am the Lord.
Vous observerez mes lois et mes ordonnances: l'homme qui les mettra en pratique vivra par elles. Je suis l'Éternel.
6 ‘ You should not go near a person of your own family to have sex. I am the Lord.
Nul de vous ne s'approchera de sa parente, pour découvrir sa nudité. Je suis l'Éternel.
7 D o not put your father to shame by taking the clothes off your mother. She is your mother. Do not take her clothes off.
Tu ne découvriras point la nudité de ton père, ni la nudité de ta mère. C'est ta mère: tu ne découvriras point sa nudité.
8 D o not take the clothes off your father’s wife. Her body is for your father.
Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton père. C'est la nudité de ton père.
9 D o not take the clothes off your sister, the daughter of your father or of your mother, if she is born at home or away from home.
Tu ne découvriras point la nudité de ta soeur, fille de ton père ou fille de ta mère, née dans la maison ou née hors de la maison.
10 D o not take the clothes off your son’s daughter or your daughter’s daughter. For they are of your own family.
Tu ne découvriras point la nudité de la fille de ton fils ou de la fille de ta fille. Car c'est ta nudité.
11 D o not take the clothes off your father’s wife’s daughter, born to your father. She is your sister.
Tu ne découvriras point la nudité de la fille de la femme de ton père, née de ton père. C'est ta soeur.
12 D o not take the clothes off your father’s sister. She is of your father’s own family.
Tu ne découvriras point la nudité de la soeur de ton père. C'est la proche parente de ton père.
13 D o not take the clothes off your mother’s sister. She is of your mother’s own family.
Tu ne découvriras point la nudité de la soeur de ta mère. Car c'est la proche parente de ta mère.
14 D o not put your father’s brother to shame. Do not go near to take the clothes off his wife. She is of your family.
Tu ne découvriras point la nudité du frère de ton père. Tu ne t'approcheras point de sa femme. C'est ta tante.
15 D o not take the clothes off your daughter-in-law. She is your son’s wife. Do not take her clothes off.
Tu ne découvriras point la nudité de ta belle-fille. C'est la femme de ton fils: tu ne découvriras point sa nudité.
16 D o not take the clothes off your brother’s wife. Her body is for your brother.
Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton frère. C'est la nudité de ton frère.
17 D o not take the clothes off a woman and her daughter. And do not take the clothes off her son’s daughter or her daughter’s daughter. They are of her own family. It is sin.
Tu ne découvriras point la nudité d'une femme et de sa fille. Tu ne prendras point la fille de son fils, ni la fille de sa fille, pour découvrir leur nudité. Ce sont tes proches parentes: c'est un crime.
18 W hile your wife is still living do not marry her sister making her as important to you. Do not take off her sister’s clothes.
Tu ne prendras point la soeur de ta femme, pour exciter une rivalité, en découvrant sa nudité à côté de ta femme pendant sa vie.
19 ‘ And you are not to go near a woman to take off her clothes during the time when she has a flow of blood.
Tu ne t'approcheras point d'une femme pendant son impureté menstruelle, pour découvrir sa nudité.
20 D o not have sex with your neighbor’s wife. You would be unclean.
Tu n'auras point commerce avec la femme de ton prochain, pour te souiller avec elle.
21 D o not give any of your children as a gift on an altar to the false god Molech. Do not put the name of your God to shame. I am the Lord.
Tu ne livreras aucun de tes enfants pour le faire passer à Moloc, et tu ne profaneras point le nom de ton Dieu. Je suis l'Éternel.
22 D o not lie with a man as one lies with a woman. It is a sinful thing.
Tu ne coucheras point avec un homme comme on couche avec une femme. C'est une abomination.
23 D o not have sex with any animal, or you will be unclean. And no woman should give herself to an animal to lie with it. It is a sin.
Tu ne coucheras point avec une bête, pour te souiller avec elle. La femme ne s'approchera point d'une bête, pour se prostituer à elle. C'est une confusion.
24 ‘ Do not allow yourself to sin in any of these ways. For by doing all these things the nations that I am driving out in front of you became unclean.
Ne vous souillez par aucune de ces choses, car c'est par toutes ces choses que se sont souillées les nations que je vais chasser devant vous.
25 F or the land is unclean. So I have punished its sin. The land has spit out its people.
Le pays en a été souillé; je punirai son iniquité, et le pays vomira ses habitants.
26 B ut as for you, you are to keep My Laws and do what I have decided. Do not do any of these sinful things, not you or the man who lives among you from another land.
Vous observerez donc mes lois et mes ordonnances, et vous ne commettrez aucune de ces abominations, ni l'indigène, ni l'étranger qui séjourne au milieu de vous.
27 F or the men who have lived in the land before you have done all of these sinful things. The land is unclean.
Car ce sont là toutes les abominations qu'ont commises les hommes du pays, qui y ont été avant vous; et le pays en a été souillé.
28 D o none of these things or the land will spit you out when you make it sinful, as it has spit out the nation that was before you.
Prenez garde que le pays ne vous vomisse, si vous le souillez, comme il aura vomi les nations qui y étaient avant vous.
29 W hoever does any of these sinful things will be cut off from his people.
Car tous ceux qui commettront quelqu'une de ces abominations seront retranchés du milieu de leur peuple.
30 S o do what I say. Do not do any of these sinful things that were done before you. Do not make yourselves sin by doing them. I am the Lord your God.’”
Vous observerez mes commandements, et vous ne pratiquerez aucun des usages abominables qui se pratiquaient avant vous, vous ne vous en souillerez pas. Je suis l'Éternel, votre Dieu.