1 I t is bad for those who go down to Egypt for help, and trust in the many horses and war-wagons, and in the much strength of their horsemen. They do not look to the Holy One of Israel or ask the Lord for help.
Malheur à ceux qui descendent en Égypte pour avoir du secours, Qui s'appuient sur des chevaux, Et se fient à la multitude des chars et à la force des cavaliers, Mais qui ne regardent pas vers le Saint d'Israël, Et ne recherchent pas l'Éternel!
2 Y et He is wise and brings trouble, and does not take back His words. He will go against the house of wrong-doers, and against the helpers of those who sin.
Lui aussi, cependant, il est sage, il fait venir le malheur, Et ne retire point ses paroles; Il s'élève contre la maison des méchants, Et contre le secours de ceux qui commettent l'iniquité.
3 T he Egyptians are men, and not God. Their horses are flesh and not spirit. The Lord puts out His hand, and the helper and the one who is helped will fall. All of them will be destroyed together.
L'Égyptien est homme et non dieu; Ses chevaux sont chair et non esprit. Quand l'Éternel étendra sa main, Le protecteur chancellera, le protégé tombera, Et tous ensemble ils périront.
4 F or the Lord has said to me, “As the lion or the young lion makes noise over the food he has killed, and when a group of shepherds go against him, he will not be afraid of their voice, or troubled by their noise. In the same way, the Lord of All will come down to fight on Mount Zion and on its hill.”
Car ainsi m'a parlé l'Éternel: Comme le lion, comme le lionceau rugit sur sa proie, Et, malgré tous les bergers rassemblés contre lui, Ne se laisse ni effrayer par leur voix, Ni intimider par leur nombre; De même l'Éternel des armées descendra Pour combattre sur la montagne de Sion et sur sa colline.
5 L ike flying birds, the Lord of All will keep Jerusalem safe. He will keep it safe and bring it out of trouble. He will pass over and save it.
Comme des oiseaux déploient les ailes sur leur couvée, Ainsi l'Éternel des armées étendra sa protection sur Jérusalem; Il protégera et délivrera, Il épargnera et sauvera.
6 O sons of Israel, return to Him against Whom you have sinned much.
Revenez à celui dont on s'est profondément détourné, Enfants d'Israël!
7 F or in that day every man will throw away his silver and gold objects of worship, which his sinful hands have made.
En ce jour, chacun rejettera ses idoles d'argent et ses idoles d'or, Que vous vous êtes fabriquées de vos mains criminelles.
8 A nd the Assyrian will fall by a sword that is not of man, a sword that man has had no part of will destroy him. He will run from the sword, and his young men will be made to work hard.
Et l'Assyrien tombera sous un glaive qui n'est pas celui d'un homme, Et un glaive qui n'est pas celui d'un homme le dévorera; Il s'enfuira devant le glaive, Et ses jeunes guerriers seront asservis.
9 “ His safe place will pass away because of fear. And his rulers will be afraid of the flags lifted up,” says the Lord, Whose fire is in Zion and Whose place of burning is in Jerusalem.
Son rocher s'enfuira d'épouvante, Et ses chefs trembleront devant la bannière, Dit l'Éternel, qui a son feu dans Sion Et sa fournaise dans Jérusalem.