1 I said, “I will watch my ways so I may not sin with my tongue. I will keep my mouth shut as if it were tied with ropes, while the sinful are near me.”
(39: 1) Au chef des chantres. A Jeduthun, Psaume de David. (39: 2) Je disais: Je veillerai sur mes voies, De peur de pécher par ma langue; Je mettrai un frein à ma bouche, Tant que le méchant sera devant moi.
2 I stayed quiet, not even saying anything good. And my sorrow grew worse.
(39: 3) Je suis resté muet, dans le silence; Je me suis tu, quoique malheureux; Et ma douleur n'était pas moins vive.
3 M y heart was hot within me. As I thought about things, the fire burned. Then I spoke with my tongue,
(39: 4) Mon coeur brûlait au dedans de moi, Un feu intérieur me consumait, Et la parole est venue sur ma langue.
4 “ O Lord, let me know my end and how many days I have to live. Let me know that I do not have long to stay here.
(39: 5) Éternel! dis-moi quel est le terme de ma vie, Quelle est la mesure de mes jours; Que je sache combien je suis fragile.
5 Y ou have made each of my days as long as a hand is wide. My whole life is nothing in Your eyes. Every man at his best is only a breath.
(39: 6) Voici, tu as donné à mes jours la largeur de la main, Et ma vie est comme un rien devant toi. Oui, tout homme debout n'est qu'un souffle. -Pause.
6 E very man walks here and there like a shadow. He makes a noise about nothing. He stores up riches, not knowing who will gather them.
(39: 7) Oui, l'homme se promène comme une ombre, Il s'agite vainement; Il amasse, et il ne sait qui recueillera.
7 A nd now, Lord, what do I wait for? My hope is in You.
(39: 8) Maintenant, Seigneur, que puis-je espérer? En toi est mon espérance.
8 S ave me from all my sins. Do not let me be put to shame by the foolish.
(39: 9) Délivre-moi de toutes mes transgressions! Ne me rends pas l'opprobre de l'insensé!
9 I cannot speak. I do not open my mouth because it is You Who has done it.
(39: 10) Je reste muet, je n'ouvre pas la bouche, Car c'est toi qui agis.
10 D o not punish me any more. I am growing weak by the beatings of Your hand.
(39: 11) Détourne de moi tes coups! Je succombe sous les attaques de ta main.
11 W ith sharp words You punish a man for sin. You destroy like a moth what is of worth to him. For sure, every man is only a breath.
(39: 12) Tu châties l'homme en le punissant de son iniquité, Tu détruis comme la teigne ce qu'il a de plus cher. Oui, tout homme est un souffle. -Pause.
12 O Lord, hear my prayer, and listen to my cry. Do not be quiet when You see my tears. For I am a stranger with You, a visitor like all my fathers.
(39: 13) Écoute ma prière, Éternel, et prête l'oreille à mes cris! Ne sois pas insensible à mes larmes! Car je suis un étranger chez toi, Un habitant, comme tous mes pères.
13 L ook away from me, so I may have joy again before I go and am no more.”
(39: 14) Détourne de moi le regard, et laisse-moi respirer, Avant que je m'en aille et que ne sois plus!